每天认识一位名人|姜乙

教育   2024-11-26 21:07   安徽  







01.人物介绍 

(豆瓣)

姜乙,女,先后就读于中国音乐学院和德国奥斯纳布吕克大学。现居北京。

姜乙是一位“从幕后走到台前”的译者。姜乙并非德语专业出身,她本科就读于中国音乐学院歌剧系,后留学德国。她的代表译作包括《悉达多》《人类群星闪耀时》《德米安:埃米尔·辛克莱年少时的故事》。黑塞《悉达多》因其充满哲学和宗教隐喻,是其作品中最晦涩难解的,姜乙翻译的首部作品即选中了《悉达多》,而她的译本在豆瓣评分中以9.4分成为评分最高的译作。在豆瓣短评中,姜乙的名字被不断提及,很多读者称其翻译“如歌如诗”“流光溢彩”。


02.主要影响

姜乙的翻译风格贴近诗歌,语言节奏和韵律富有呼吸感,使得阅读过程令人愉悦。

她的翻译理念强调翻译不仅是语言层面的转化,更是文化和思想的转化,因此她的翻译作品在忠实表达作者思想和情感的同时,也展现了语言的准确性。

姜乙对德国文学有着深刻的理解,她认为德国文学虽然在全世界范围内的阅读不如英语或法语文学广泛,但因其重视精神体现而轻视情节展开的特点,对一部分忠实读者具有独特的吸引力。她的翻译工作不仅在海外享有盛名,在国内也受到了广泛的赞誉和认可。姜乙现居北京,她的翻译作品深受读者喜爱,她的名字在豆瓣上被频繁提及,显示了她在翻译界的影响力和受欢迎程度。




03.作品选段 

“当我们才18岁,刚刚开始热爱这个世界,热爱生活,然而我们不得不对它开炮,那第一颗打来的榴弹击中了我们的心坎,我们与行动、追求和进步断了联系 我们再也不相信它们了,我们相信战争。”

——《细线无战事》

“伤口很痛。打那以后发生的一切都很痛。但偶尔我会找到钥匙,沉入心底。在那里,命运的意象沉睡在黑暗的镜中。只要我俯身望向那面黑镜,就能看见我自己。我和他一模一样。他,我的朋友,我的领路人。”

——《德米安》

“白日逝去了,如往日那般逝去了。我消耗了它,以我粗疏羞怯的生活艺术,温柔地耗尽了它。”

——《荒原狼》


【END】

文字|网络(豆瓣)

图片|网络(豆瓣)

编辑|王雨琪

责编|王静笑

审核|赵雪志


阜阳师范大学外国语学院
阜阳师范大学外国语学院唯一官方公众号,融汇中外、以文化成、视野宽广、技能扎实。为您实时更新学院资讯、时事热点、活动速递……无限精彩,尽在外国语学院!
 最新文章