在前文《从今年的诺贝尔经济学奖谈起:制度决定论的不足之处——制度是结果而不是原因》中提到了今年诺贝尔经济学奖得主达龙·阿西莫格鲁和詹姆斯·A·罗宾逊于2012年合作出版的经典书籍Why Nations Fail: Origins of Power, Poverty and Prosperity。这本书在2015年经部分删减后被翻译成中文版引入中国,其译名是《国家为什么会失败:权力、繁荣与贫困的来源》。
(中文版《国家为什么会失败》)
然而,本文要说的就是,这个书名的翻译并不准确,甚至可以说,是错误的。
要说这个书名的翻译为什么是错误的,就要说到达龙·阿西莫格鲁和詹姆斯·A·罗宾逊在写作这本书时心底里那伟大的目标,或者说伟大的野心:他们将自己的这本书对标的是经济学的圣经——亚当·斯密的伟大作品《国富论》(An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations)。你看,他们将自己的书名都起得与《国富论》如此相似,虽然解释的问题是相反的。
在亚当·斯密生前,《国富论》先后出版了五个版本,初版发表于1776年。那是一个神奇的年份:那年春天,亚当·斯密在英国出版了《国富论》;那年夏天,第二届大陆会议通过了托马斯·杰斐逊起草的《独立宣言》,宣告北美13个殖民地脱离英国成为独立的国家,取名美利坚合众国,简称美国。
《国富论》和《独立宣言》这两部在同一年发表的闪着永恒的光的伟大作品,被后人视为1776年人类创作的最伟大的两部文本。
而1776年这一年对中国人同样具有重要意义:那年,在中国是乾隆四十一年,距离乾隆退位还有整整20年。那年的冬天,乾隆下令开始删销书籍。自此,清廷开始持续性的大规模删销焚毁书籍。至乾隆退位时,在这二十年间,清廷共焚毁的书籍多达七十万卷。这是中国历史上规模最大的焚书行动,远远超过了秦始皇的焚书规模。
而中国人初识《国富论》这部伟大的书籍,等了整整126年:
1902年,光绪二十八年,时任京师大学堂译书局总办的当时中国最重要的翻译家严复首次翻译了这部作品,将其书名 An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations 简练地翻译成《原富》二字。
又28年后的1930年,即民国十九年,郭大力和王亚南在合作翻译马克思的《资本论》时,发现这本书是翻译《资本论》的必要前提,于是他们重新翻译了这本书,并将其更名为《国富论》。这一中文名自此沿用至今。
又42年后的1972年,文革进入中后期阶段时,郭大力和王亚南的《国富论》 在再版时将其更名为《国民财富的性质和原因的研究》,这才是真正准确地回归了该书原名的原汁原味:An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations。此时距离该书诞生已经过去了196年。
又33年后的2005年,北京大学经济学院的唐日松等人再次翻译该书,将其中文版的书名简称仍为《国富论》,全名《国民财富的性质和原因的研究》。此后该书又有多个中文版的翻译版本,但这一点都是相同的:该书的书名简称《国富论》,全名则是《国民财富的性质和原因的研究》。
而对于绝大多数中国读者来说,人们所熟知的是它的简名《国富论》而不是它的全名《国民财富的性质和原因的研究》。这导致了一个什么结果呢?这导致了很多中国人犯了一个错误:大多数人望文生义地认为《国富论》的内容是对国家财富的研究,但其实它的研究主题是国民的财富,它研究的是一国的国民如何变得富有而不是一个国家如何变得富有。这两者之间表面相似,但其实是天差地别的不同概念。
请注意,它的书名里用的是 Nations 不是 States。
同理,我们就知道《国家为什么会失败》这个中文译名为什么是错误的:达龙·阿西莫格鲁和詹姆斯·A·罗宾逊在他们的书名里用的也是 Nations 而不是 States —— Why Nations Fail,他们对标的就是国富论——The Wealth of Nations.
所以,该书正确的翻译应该是《国民为什么会失败》。
所以,《国富论》谈的是一国的国民为什么会变得富裕,《国家为什么会失败》谈的是一国的国民为什么会失败。这就是《国富论》和《国败论》跨越两百多年的对话,讨论的都是一国国民的成功和一国国民的失败。
这就是本文要厘清的一个重要概念。
另外,在该书出版后,达龙·阿西莫格鲁和詹姆斯·A·罗宾逊又合作出版了另外两部优秀的作品,分别是2019年的《The Narrow Corridor: States, Societies and the Fate of Liberty(窄廊: 国家,社会,与自由的命运)》和2023年的《Power and Progress: Our One Thousand Year Struggle over Technology and Prosperity(权力与进步:关于技术和繁荣的千年斗争)》,感兴趣的读者可以去做进一步的了解。
而在The Narrow Corridor 一书中,书名中用的则就是国家States 这个词。
相关:
从今年的诺贝尔经济学奖谈起:制度决定论的不足之处——制度是结果而不是原因 英国:从荒蛮孤岛走向世界帝国 美国:城建在山上,是不能隐藏的 日本:从脱亚入欧到脱亚入美 法国:革命的断头台为谁而设? 德国:黑森林里的迷失者