在日常生活中,我们经常会说“随便吧”。
但是“随便吧”用英文怎么表达呢?
Whatever/Whichever you like.
举个例子:
Whatever you like, we can go eat at that new Italian restaurant downtown.
随你吧,我们可以去市中心那家新开的意大利餐厅吃饭。
I'm fine wth whichever film you choose. I'm open to trying new things.
我们可以去看哪部电影都行,我喜欢尝试新事物。
Whatever you like, I'm flexible. Just let me know where you'd like to go.
(你想去哪儿旅行?)你喜欢哪里我都可以,告诉我你想去哪就行。
It's up to you.
举个例子:
It's up to you where we go for vacation. I trust your judgment on this.
由你决定,我们去哪个城市度假。我相信你的判断。
It's up to you. I don't have a strong opinion either way.
我不介意,由你决定吧。
I don't mind.
举个例子:
I don't mind, you can eat whatever you want. I'm not a picky eater.
我无所谓,你想吃什么都可以。我对食物不挑剔。
I don't mind. I'm flexible and open to any suggestion.
我无所谓。我很随意,接受任何建议。
I don't mind what we eat. As long as it's good company, I'm happy.
我对吃什么都无所谓。只要和你在一起,我就很开心。
I'm easy.
"I'm easy" 这个短语有多重含义,具体含义取决于语境。
1. 我随便:
比如,在朋友之间或者小组活动中,当别人询问你对活动或计划的意见时,你可以用这个短语来表示你都ok,对任何选择都没有特别的偏好。
例句:
A: "What do you want to do tonight?"
B: "I'm easy. We could go to a movie or grab dinner somewhere."
A:“今晚我们想做什么?”
B:“随便你,我们可以去看电影或者到某个地方吃晚饭。”
A: "Where should we go on our trip?"
B: "I'm easy. I'm sure I'll enjoy wherever we end up with."
A:“我们旅行去哪儿好?”
B:“我都可以,我相信无论我们最终去哪里,我都会喜欢的。”
2. 放纵、不拘束的:
在某些特定情境下,"I'm easy" 被理解为不拘束或者放纵的态度,比如,当别人问及一些行为上的限制或规范时,你可能用这个短语来表示你对此并不在乎或者不会介意。
例句:
A: "I hope the dress code isn't too strict."
B: "Don't worry, I'm easy when it comes to attire."
A:“我希望着装规定不会太严格。”
B:“别担心,反正我不在乎。”
而有时easy会有“轻佻”的含义,比如你评价一个人很easy。
但这个意思我们以后另行讨论。
今日小知识你学会了吗?