我们这爱人又被人爱的一生......
一起读诗
平静
诗 | 吴兴华
爱人同时被人所爱,
在这荒凉的世中--
当秋风从林里吹过,扫下片片的枯叶,
当灰的墙洞里,灰的路边,蟋蟀的音乐,
缓缓升起如一支笛唱着过去的欢情。
在这世间我找不到与我同感的眼睛,
泉水里的影也不是我的自身--在深夜
梦中遇见的笑脸是如何的和平,亲切,
为何白昼就都变得冷酷,如座之坟茔?
当我伫足道旁察视一朵新开的玫瑰,
听见头上第一只鸟如一只笛的高唤,
我觉得那都是得为大地之子的光荣。
我们俱被生下为人类,
偶然飘下尘土的地面,
结果只剩下了名字……
人们管这个就叫一生……
诗 人
吴兴华(1921—1966),著名诗人,学者,翻译家;少年时即有神童之誉;年仅16岁考入燕京大学西语系;同年发表长诗《森林的沉默》,轰动诗坛;
他学贯中西,博通文史,一手写出《威尼斯商人-冲突与解决》,一手写出《读通鉴札记》和《读〈国朝常州骈体文录〉》,被海外学者誉为现代中国真正学贯中西的少数几位学人之一。
他是将乔伊斯的《尤利西斯》介绍进中国的第一人,他那现已遗失的《神曲》译稿被誉为译林神品,他译的莎翁剧作《亨利四世》受到广泛推崇。此外,他还为现在流行的朱生豪《莎士比亚全集》译本作了大量校译工作。
他在诗歌、学术研究、翻译三个领域齐头并进,都取得了非凡的成就,与陈寅恪、钱钟书同被誉为二十世纪中国最有学养的知识分子的代表。
往期回顾
END
天天读好诗 日日有惊奇
文字|春玲 音频|流年
编辑|小琴