日语中有许多谚语,它们通常包含了丰富的文化和历史背景,以及深刻的生活智慧。以下是一些常见的日语谚语及其含义:
石橋を叩いて渡る
(いしばしをたたいてわたる)
字面意思是“敲着石头桥过河”,
比喻过分小心谨慎。
猫の手も借りたい
(ねこのてもかりたい)
意为“连猫的手都想借”,
形容非常忙碌。
釈迦に説法
(しゃかにせっぽう)
字面意思是“向释迦摩尼讲法”,
比喻对专家班门弄斧。
✦
•
口に蜜をつけて言っても犬
(くちにみつをつけてもいぬ)
即使说话甜如蜜,本性难改,
形容一个人本性恶劣
立て板に水
(たていたにみず)
意为“板上泼水”,
形容事情无法挽回或无法恢复原状。
虎の尾を踏む
(とらのおをふむ)
字面意思是“踩到老虎的尾巴”,
比喻冒险或冒犯强者。
馬の耳に念珠
(うまのみみにねんじゅ)
字面意思是“马耳上的念珠”,
形容对牛弹琴,对方根本不听。
荷物は重いが手柄は軽い
(にもつおおきがてがからい)
意为“行李重而功名轻”,
形容责任重大而荣誉轻。
他人の肩を借りて涙を拭く
(たにんのかたをかりてなみだをふく)
字面意思是“借别人的肩膀擦眼泪”,
比喻借助他人的力量来安慰自己。
後の祭り
(のちのまつり)
字面意思是“节日已过”,
形容事后诸葛亮,马后炮。
这些谚语反映了日本人的思维方式和生活哲学,也是学习日语和了解日本文化的一个重要方面。
CIYUAN
更多精彩内容,点击下方关注