作者简介
陈贝尔
教育经历
圣路易斯华盛顿大学—LLM
中国政法大学—涉外法律人才培养模式实验班本科
中国政法大学—国际法学硕士
荣誉奖项
1. 研究生阶段
中国政法大学研究生校级三好学生
中国政法大学研究生学业奖学金一等奖
全国大学生英语竞赛(NECCS)二等奖
第十四届全国法律英语大赛最佳语音奖
全国高校法律英语大赛全国第一名
2. 本科生阶段
中国政法大学国际法学院优秀毕业生
中国政法大学校级三好学生
新加坡国际调解大赛三等奖(英文赛)
中国政法大学本科奖学金一等奖
阿利斯康国际创新大赛全球第二名
国际刑事法院模拟法庭二等奖(英文赛)
中国日报社模拟联合国最佳文件写作奖(英文场)
写在前面的话:
目录:
一、 六级听力
(一) 基础
1. 错误的方法:听重音
2. 正确的方法:精听
(二) 方法论
1. 所听即所得
2. 如何找中心词
二、 六级阅读&翻译
(一) 基础
(二) 方法论
1. 单个句子如何翻译
2. 句与句之间如何连接
三、 六级写作
(一) 基础
(二) 方法论
一、六级听力
(一)基础
1. 错误的方法:听重音
2. 正确的方法:精听
(1) 精听的本质
(2) 精听的方法
(3) 精听的安排
(二)方法论
1. 所听即所得
2. 如何找中心词
(1) 原则一:不要相同,要不同
(2) 原则二:不要虚词
(3) 原则三:要实词
二、六级阅读&翻译
(一)基础
阅读的基础一言以蔽之,就是读懂文章,而这又具体分为两个部分,第一个部分是读懂单词,第二个是读懂单词组成的句子。大家仔细思考,这和翻译的要求不正恰好吻合吗?只有读懂了单词和知道句子结构才能正确翻译,所以我的结论是:【阅读和翻译本质上是包含的关系】,翻译是阅读的基础,阅读包含了翻译,没有翻译就没有阅读。所以一般阅读分数高的同学翻译分数也会高,翻译分数高的同学阅读也不会差。本质在于,只有通过正确读懂了阅读的文章,也即正确翻译了文章,才能在此基础上正确回答题目,如果文章都看不懂,又何谈技巧呢?
在这个基础上,我们就来具体说说如何实现上面的两步,第一步,如何读懂单词,对于这一步而言,没有捷径,只有反复背诵单词,这是最枯燥但也是最有效的,针对如何具体背诵单词,其实这个问题可以引申到如何背诵文本上,而文本背诵的方法其实都是一致的,可以看看我之前写过的经验帖中考研的背诵方法,里面有写具体的原理,在这里我也写个省流版:那就是每天花1个小时时间,但是【拆成3个20分钟】,早上起来,晚上睡前,中午起床后各20分钟,只需要反复看,然后在心中默念即可,不用担心自己能不能背不下来,因为一定不【背不下来】,但是一周以后就会发现你背下来了,这就是记忆的神奇之处。
第二步,怎么读懂句子。读懂句子的本质就需要大家掌握一些基本的语法知识点,最基本的是句子成分,也即什么是主谓宾定状补,大家看可以参考上文提到的听力方法论中的原则三,其次还需要掌握的知识点包括最基本的从句。
(二)方法论
具体的方法论而言,阅读理解题目其实不需要太多的技巧,比起考研英语,六级的英语阅读算是看到什么选什么的,但是翻译题却还是需要一些技巧和方法,因此这一部分,主要介绍翻译的方法论,翻译的方法论分为两部分,第一是单个句子如何翻译,第二是句与句之间如何连接。
1. 单个句子如何翻译
(1) 翻译的前提何谓单个句子
首先明确英文的句子和中文的句子如何区分,省流版:中文以句号区分,但是在翻译的时候只要中文出现了逗号或者顿号,对于英文来说前后都是句子(列举除外)。举例:“梅花位居中国十大名花之首,源于中国南方,已有三千多年的栽培和种植历史。”这里对中文来说一共就一句话,对英文来说应当是三句话。举例:“梅花象征着坚强、纯洁、高雅、激励人们不畏艰难、砥砺前行。”这里对中文来说还是一句话,但是对于英文来说是两句话,因为列举的顿号不算,所以本句的拆分在于“激励”前面的顿号。
(2) 翻译方法第一步翻译主谓宾
先找出句子中的主语、谓语和宾语(主系表),按此顺序逐字翻译,保持句子结构简洁。这一方法确保了句子的核心意思,避免一开始翻译时加入复杂的修饰语导致句子过长。
示例:梅花位居中国十大名花之首。
主语:梅花(plum blossom)
谓语:位居(is)
宾语:之首(the top flower)
简练翻译:
The plum blossom is the top flower.
(3) 翻译方法第二步添加修饰语
在翻译完主谓宾结构后,再根据句子实际需要,添加定语和状语等修饰语,使表达更丰富。
定语(Attributive):用来细化描述主语或宾语,比如“梅花”之前可以加上“五颜六色的”。
状语(Adverbial):用于修饰动作,表示时间、地点、范围或方式等,例如添加“十大名花”来补充范围。
示例:梅花位居中国十大名花之首。
主谓宾核心翻译:The plum blossom is the top flower. 添加修饰语后的翻译:
The plum blossom is the top flower among China's ten most celebrated flowers.
说明:添加状语“among China's ten most celebrated flowers”用于细化对宾语“top flower”的描述。
2. 句与句之间如何连接
(1) 定语从句“which”
用法:定语从句用来补充说明名词,提供额外信息。通过“which”引导的定语从句通常用来进一步描述名词的特点或情境。
示例:The colorful plum blossoms, which brave the harsh cold of winter, bloom proudly amidst wind and snow.
(2) with 结构
用法:通过“with+名词+修饰成分”结构,简洁地添加补充信息。通常用于描述某人或某物附带的特征、状态或动作。
示例:The plum blossoms, with their vibrant colors, bloom proudly in the harsh winter.
(3) 代词+and连接
用法:使用代词承接上一句,避免重复,增强句子之间的衔接。通过“and”连接两个相关的句子,避免了不必要的重复并提高了句子之间的流畅度。
示例:Poets and painters have drawn inspiration from the plum blossom. It is also cherished by the general public, and is often used to decorate homes during the Spring Festival.
(4) 非谓语结构
用法:通过分词短语或不定式短语简洁地表达附加信息,使句子结构更加紧凑。非谓语结构常常用来补充动作、状态或条件。
示例:The plum blossoms, blooming brightly despite the cold, create a stunning scene in winter.
(一)基础
作文的基础是主题词,也即不同主题相关的地道表达,比如作文如果要求写犯罪这一主题,就必须要掌握青少年犯罪,破坏公共物品,还有立法司法等词语的表达,否则写出的内容容易跑题,容易被老师认为是套取万能模板。同时,国内的四六级考试十分重视主题词,也即这些高级词汇的表达,只要用的词汇足够高级,足够绚丽,得到的分数就有可能足够高。
(二)方法论
1. 模板概论
A. 第一段
开头句+Hardly can we deny that xxx is a highly charged issue, igniting fierce debates every day, whereas I reckon that xxx has profound and far-reaching effects.
B. 第二段
First and foremost, xxx. To be more specific, xxx. Having done xxx, xxx. In theory, this would xxx. The best illustration of this is that xxx.
C. 第三段
At the other end of the spectrum, voices arise that xxx. Ironically, xxxx. Had it not been for xxx, xx would/should/might/could never have done xxx.
D. 第四段
To wrap up,xxx.
2. 模板详解
A. 第一段
When faced with differing opinions, we should try to reach agreement through friendly discussion and reasonable argument.
Hardly can we deny that xxx is a highly charged issue, igniting fierce debates every day, whereas I reckon that xxx has profound and far-reaching effects.
(我们几乎不能否认,xxx是一个充满争议的话题,每天都引发激烈的讨论,而我认为xxx有着深远且广泛的影响。)
解释:引入关于争议性话题的讨论,并表达自己的立场。
例子:
Hardly can we deny that political polarization is a highly charged issue, igniting fierce debates every day, whereas I reckon that fostering open dialogue has profound and far-reaching effects, helping people find common ground despite their differences.
我们几乎无法否认,政治极化是一个充满争议的问题,每天引发激烈的辩论;然而,我认为促进开放对话具有深远的影响,帮助人们在分歧中找到共同点。
B. 第二段
First and foremost, xxx. To be more specific, xxx. Having done xxx, xxx. In theory, this would xxx. The best illustration of this is that xxx.
(首先,xxx。具体来说,xxx。通过xxx,xxx。理论上,这将会xxx。最好的例子就是xxx。)
解释:详细阐述支持论点的理由,并通过具体例子进行说明。
例子:
First and foremost, fostering dialogue promotes mutual understanding. To be more specific, when individuals engage in friendly discussions, they are more likely to understand the reasoning behind opposing viewpoints. Having done so, they can work towards compromise and unity. In theory, this would reduce societal divisions and increase cooperation. The best illustration of this is that many international peace negotiations have been successful due to open discussions, even when participants held starkly different views.
首先,促进对话能够增进相互理解。更具体地说,当人们进行友好的讨论时,他们更可能理解对立观点背后的理由。在此基础上,他们可以朝着妥协和团结的方向努力。理论上,这将减少社会分歧并增加合作。最好的例证是,许多国际和平谈判即使在参与者观点截然不同的情况下,也因开放的讨论而取得成功。
C. 第三段
At the other end of the spectrum, voices arise that xxx. Ironically, xxxx. Had it not been for xxx, xx would/should/might/could never have done xxx.
(在另一方面,一些声音认为xxx。具有讽刺意味的是,xxxx。若不是xxx,xx将/应该/可能/从未做过xxx。)
解释:展示反对意见,并指出若没有某个因素,结果可能完全不同。
例子:
At the other end of the spectrum, voices arise that argue for stronger enforcement of one-sided views. Ironically, such an approach often deepens conflicts and hinders progress. Had it not been for inclusive dialogue, peace agreements like the one between Israel and Palestine might never have been reached.
然而,一些声音主张更加强力地执行单方面的观点。然而,具有讽刺意味的是,这种方法往往加深冲突,阻碍进展。若非包容性的对话,以色列与巴勒斯坦之间的和平协议或许永远无法达成。
D. 第四段
To wrap up,
(总结,)
解释:总结全文,重申立场并强调其重要性。
例子:
To wrap up, while it is important to stand by one’s beliefs, it is through friendly discussion and reasonable argument that we can bridge divides and move towards a more harmonious society.
总而言之,虽然坚持自己的信念固然重要,但正是通过友好的讨论和合理的辩论,我们才能弥合分歧,迈向更加和谐的社会。
六级考试是非常重要的一次语言考试,如果大家不考雅思托福的话,六级成绩将成为非常多东西的重要考量,比如将来要参加的模拟法庭,比如将来要面试找工作,再比如一些交流机会,同时六级也没有非常大的难度,因为采取的是赋分制度,所以我给大家的建议是珍惜考试机会,不要抱着我当年过了即可的心态,而是尽力复习,全力冲刺,不留遗憾。
最后,想分享自己的一些感悟,笔者来美国留学也有三个月了,中间也历经各种变故,美国的留学生活和自己来之前所想象的也是相去甚远,终究发现人生最大的确定性就是不确定性,很多时候对于未来的把握总有一种深深的无力感,越是长大越是如此,很多时候回想起来本科阶段的酸甜苦辣,觉得是人生中目前为止最难忘的日子,不论是在逸夫楼刷夜准备辩论,亦或者在宿舍和大家吹牛聊天,又或是在启运体育馆和小伙伴打球到闭馆,所有的一切都是现在无比追忆的,所以希望各位本科的小朋友们好好珍惜现在的生活,找到自己所爱的,比如当年本科的时候我的选择就是辩论队和羽毛球。
最后分享一句大一辩论队接受采访的感受,放在现在同样适用:星海横流,岁月成碑,一年饮冰,难凉热血,默然相爱,寂静欢喜,愿桥都坚固,隧道都光明。
责任编辑:桥衍衍