法语干货│学法语不可不知的8个关键副词!
教育
教育培训
2024-11-23 12:03
河北
不管学习任何事物,总是离不开“必备”两个字。“必备宝典”,“必备单词”,“必备知识点”,所以今天小编不得不和大家一起分享一下“学习法语的必备副词”。大家记得在小本本上做好笔记哦!Sens: Ça veut dire que c’est quelque chose qui est indispensable(必不可缺), qu’il faut vraiment faire à tout prix. On en a vraiment besoin(真正需要的). On ne peut pas s’en passer.
Il faut absolument connaitre ces mots.
必须认识这些词语。
Ça veut dire que tu dois les connaître, c’est indispensable.
认识这些词语是必须的;这些词语是必不可缺的
Sens:C’est à dire sans s’en rendre compte(在没有意识到的情况下), sans y penser(没有想到), sans que ce soit volontaire(不是本意). Il se passe quelque chose, mais on ne le veut pas vraiment. On n’y pense pas vraiment. (发生了一些“我”原本不想发生的事情,或者是“我”根本就没有想过的事情)C’est quelque chose d’inconscient.
这是无意间发生的事情
C’est quelque chose qui arrive d’une manière non réfléchie.
这件事情是在意料之外的
Sens:Ça veut dire qu'on confirme quelque chose(确认某事), qu'on montre que c’est vrai(表示某事是真实的).Oui, effectivement, la ligne est en réparation.
的确是的,线路正在修复中。
Si qqn nous demande qqch, on peut lui répondre "oui, effectivement, c'est vrai".
如果有人问我们一些什么事情,我们可以说“的确是这样,你说的对。”就是我们说的“confirmer一下”
Sens:Ça veut dire c’est exact(的确), c’est exactement ça, c’est précisément (精确地)ça. Le mot ou l’adverbe « exactement », il aune idée supplémentaire par rapport à « effectivement »(exactement的意思比effectivement多一层). C’est que non seulement on confirme que quelque chose est vrai, mais on confirme que c’est exactement ça ; on confirme, c’est un peu plus fort. (Exactement不仅仅是“确认(confirmer)”一件事情,还要强调“就是这个”,意思比Effectivement略强)Sens:Ça veut dire vraiment(断然), complètement(完全地).Ils sont carrément nuls!
他们蠢到家了!
Ça veut dire qu'ils sont vraiment/ complètement nuls.
Sens:Ça veut dire «d’une manière évidente(明显的), on le voit(心知肚明),c’est clair ».C'est très sympa de les regarder parce qu'ils sont manifestement heureux.
看着他们很开心,因为他们很幸福!
Le fait qu'ils sont heureux est évident.
“他们开心”这件事儿非常的显而易见。
Sens:Ça veut dire que c’est obligatoire(必须的), c’est inévitable(不可避免的). Pour travailler en Chine, il faut forcément parler le chinois.
在中国工作,一定要学汉语。
Ça veut dire "étudier le chinois" est une chose inévitable pour travailler en Chine.
Sens:Ça donne l’idée que quelque chose n’est pas sûr à 100 %(某事不是百分之百的确定). Il y a une idée d’incertitude, c’est peut-être vrai(可能是正确的).Je peux éventuellement vous accompagner.
我可能会陪你。
Ça veut dire si je n'ai pas le temps, je ne peux pas l'accompagner.
不知道大家是否掌握了上面的8个副词呢?在熟练掌握了以上的意思后,就可以在平时的写作和口语中使用哦,这样一来不仅可以变换词汇,还可以使文章变得更加流畅呢。最后,如果大家喜欢这种呈现方式的话,记得给我们点个赞哦!