“japan”不是日本,搞错了很尴尬!

文摘   2024-11-18 16:01   北京  

11月12日,消失三年的李子柒回归,更新了一条大漆视频,视频一发出就火爆全网,在微博上,这条视频的播放量已超过1.4亿,在B站上播放量超800万,其他平台也收获百万、千万播放量。



李子柒用实力证明顶流地位。


在这个视频下,有一个评论很有意思:Japan from China.可谓一语双关。



Japan是日本,那这句话的意思,懂得都懂。但另一层意思又是什么呢?


japan是一种坚硬的、深色的、像瓷釉一样的清漆,含有沥青,通常用来给金属物体上一层黑色亮光漆。也指代漆器。



李子柒视频中是用大漆做的柜子,而漆器是起源于中国,那不就是japan from China.



在英语中,一个词首字母大小写区分开就有了完全不一样的意思。


在这句话里, China指中国,而china是“瓷器”的意思


推而广之,很多国家、地名都是这样的。


Polish 波兰人

polish 磨光剂;擦亮;润色,修改


Shanghai 上海 

shanghai 诱拐,诱骗 


Turkey 土耳其

turkey 火鸡 

注:土耳其去年将国名改成“Türkiye”.


而且不光是地名大小写,人名大小写也有很大区别


John约翰

john厕所


Rose罗斯

rose玫瑰花 


Smith 史密斯

smith铁匠


还有月份


March 三月

march 行军;游行示威


May 五月;梅(女子名)

may 可以


August 八月

august (因高龄、德行等)可敬的;(建筑物等)庄严的,雄伟


大家在写英文单词的时候一定要注意喔,简单的大小写区别,意思就天差地别。



关注9分达人

获取更多英语学习资讯

👇👇👇








为了助力各位烤鸭早日与雅思“分手”

给大家推荐一些雅思备考图书



👇👇👇


福利领取!

雅思/托福/考研/SAT资料免费领

9分达人
新航道旗下《9分达人》图书官方账号,雅思学习交流平台
 最新文章