信中三毛简短的沟通日本好友译者妹尾加代,这是1991年,加代第一次翻译三毛这本《撒哈拉的故事》,书信沟通继续翻译后面《哭泣的骆驼》。在2019年12月,日文版《撒哈拉的故事》又重新出版,译者仍旧是妹尾加代。
更多日本的读者有幸通过妹尾加代,认识三毛。三毛文学通过文学爱好者们得到各国友人推广传播。加代和三毛识于文学,后来妹尾加代在2018年6月《回声》演唱会,回忆三毛,出现在现场。
回信很短,是因为旧伤复发,曾受邀严浩写作《滚滚红尘》的当晚,摔断肋骨伤及肺部,曾几度病危,被三毛自己说的轻描淡写,无缘奖项,其中身心巨痛,这简短的文字背后,含义颇深。
从敦煌回来的时间是1990年4月,三毛随旅行团来到敦煌。第一次接触敦煌,三毛便嘱托友人将自己埋在这里。
“站在万里长城的城墙上,别人都在看墙,我仰头望天。天地宽宽大大,厚厚实实地将我接纳,风吹过来,吹掉了心中所有的捆绑”从这次从回信时间看来已经是1990年6月。距离1月4日也只有半年的光景。三毛已然在这个时点,为自己的灵魂找到了栖息地。
“开始等你的来信,终于等到了,说不出对你多么感谢。许多的话想对你说,很多,很多,因为自从荷西逝世以后的这十年半,我经历了太多的变化。《撒哈拉的故事》是我不再敢去看的书,有一次翻了几页,快要发狂了,一直呆呆的。”
1973年三毛和丈夫来到了撒哈拉沙漠,贫瘠的生活,缺少基本生活物资,而交通不便,就医都要开上半天的车。虽荒漠清贫,三毛仍乐观欣赏沙漠中,被她誉为“花开成海”。
那里星空深邃且永恒;那里藏着无穷的来自远古沉睡的力量;那沙砾见不到岁月的沧桑,所有的烦恼,一夜都被吹抚。来过,又似没有似的。大自然的风貌,激发依偎在爱人身旁的三毛写作灵感,作下朗朗上口,众人皆知的浪漫诗句:
“撒哈拉啊!在你的怀抱里,做过没有鲜花的新娘,在你的苍穹下,返璞归真。”
谁是最美新娘?记得这次婚礼,在书中也有记录,结婚的手续准备了三个月。记得她的婚礼当天,荷西送给她一个骆驼头骨作为求婚礼物。工作人员都很正式,他们俩穿着寻常的衣服。
距离荷西离去已经十年半,《撒哈拉的故事》这是三毛最幸福的一段人生记忆,她却不能再翻开这本爱情的宝典。
微博: 陈天慈JC
微信视频号: 三毛天慈