city不city, 北京到底有谁在?你知道这些网络热梗用法语怎么说吗?

教育   2025-01-09 16:00   上海  

扫码获得3节法语试听课

后台私信“教材”领取法语电子书


感觉一转眼2024就过去了,大家对于2025又有什么期待呢?去年一年也是出了不少有趣的热梗和年度热词啊!准备好来一波热梗的法语版了吗?来康康叭~



你真是饿了

T'as vraiment faim


出自2024年的小说改编电视剧《如果奔跑是我的人生》,因为男主“饥不择食”的忽视年轻美貌的妻子,出轨了年长自己十几岁的上司,被亲妈嫌弃:“你真是饿了,什么都能吃得下。”


其实这个的法语翻译只是表面翻译,一定得配合语境才能感受得到那个讽刺的意思,不过结合语境的话说出来也会非常有搞笑和无奈的感觉~




惹到我你算是踢到棉花啦!

 Un coup d'épée dans l'eau


这个梗描述了当代人对于某些社会现状敢怒不敢言的可笑又可悲的状况。


法语里其实没有准确描述这个意思的,但是有很多相近的,比如 Un coup d'épée dans l'eau:就像是在水中刺了一剑,想想也觉得非常无力啊!




北京到底有谁在啊?

Qui est à Pékin ?


源自热播剧《玫瑰的故事》,这句台词源自男女主角的一段争吵画面。意外走红的这句话被全国各大文旅和央视网拿来作为各地的旅游宣传,成为了2024一梗。


同第一个一样,这个可一定得结合语境才能表达得出意思来,甚至还得需要给对方解释下这个梗的来源😂不然真的很难懂得。




City不City?

À la mode ou pas?


小编自己真的都被这句话洗脑好久,真的非常上头!


这句话源自一位外国博主和妹妹在中国旅游时的对话,因为调调太过洗脑走红网络,意思也有了“时髦、洋气和城市化”的意思。


法语版的自然就没有原话那么带劲了,不过就是相应的翻译。




那咋了?- Et Alors?


这个梗最初出现在抖音博主“鸭鸭米”的视频中,因为满不在乎、慵懒随意的感觉走红网络。也是当下年轻人在面对压力和挑战时拒绝内耗,轻描淡写的坦然面对。 




已老实求放过 - Pitié


如同字面意思,已老实代表着躺平,放弃抵抗,求放过则有着明显的无所作为的无奈和力不从心的疲惫。


在法语中这句话反倒是可以直接用“求饶”的Pitié来表示,有点像英语里的Mercy。




松弛感

se détendre/soulager


感觉这个词就是法国人的国粹,基本一年365天天天都在想着怎么松弛,不上班和放假。


在如今疯狂内卷的状态下,知道如何放松不让自己随波逐流的被紧绷神经还是很重要的。松弛感不仅是生活态度也可以是时尚穿着上的~




自己吓自己 - se faire peur


出自近期上映的动画电影《美人鱼的夏天》中的一句台词,因为过于矫揉造作被一众网友模仿和制作搞笑视频。


这个的翻译就需要大家自己随时动词变位啦!Je me suis fais peur, il se fait peur...




XX岁正是XX的年纪

C'est le bon moment de faire qqch.


这个梗,还和法国有关哟!这个梗源于巴黎奥运会期间,运动员们的年龄和表现成为大家的谈资和调侃:游泳运动员潘展乐夺冠后,被调侃为“00后正是藏不住事的年纪”,乒乓球运动员马龙被调侃为“40岁正是闯的年纪”。


而在法语中,想要这么说那么就可以直接说“当下正是做某事的好时候”就很不错!




Next Level


源于K-pop歌曲《Next Level》‌,歌曲开篇第一句就是“I'm on the next level. Yeah”,也是过于洗脑的歌词让这句话成为了年度梗之一,表示某事物或某人的表现已经达到了一个新的高度。


这句话!小编故意放在最后,因为它非常特殊的!在法国人年轻人口中也是一样的表达,全球通用!法国年轻人也经常会说“C'est le next level sh*t”😂


图源: 哈婆娘啊/知乎


当然2024年其实还有超多梗小编都没有列出来,那自然就是因为……这些时髦的表达并不是每个都能有准确的翻译的,毕竟是因为某件时事或者社会现象得出来的表达,真想要用法语表达出来,基本都需要解释背景。


不过其实中法有很多谚语都是通用且有同一个意思的,最后就给大家科普几个,说不定你早就知道啦👇🏻


趁热打铁:Battre le fer quand il est chaud

千里之行始于足下:Petit à petit, l'oiseau fait son nid

有志者事竟成:Agir,c'est réussir

雨过天晴:Après la pluie, le beau temp

干打雷不下雨:Beaucoup de bruit pour rien.


好啦今天的分享就到这里了,如果你想要跟法国人无障碍交流,向他们介绍中国的热梗和文化,那么就从现在开始学法语吧!

添加顾问老师,了解适合你的课程!

扫码即可预约试听哦!

💡欧那法语课程💡

扫码即可预约试听

欧那法语
点我关注,高效学法语。法语学习,法语课程,法语外教,法国留学,法语考试,法语启蒙,法语入门,法语进阶,法语歌,法语电影,法语法国,尽在欧那法语!
 最新文章