医学考博英语 · 阅读长难句 I 第4讲(16min视频+文字稿)

学术   2024-10-25 21:00   北京  

专栏导读

长难句已成为医学考博英语备考专项板块,用对学习方法将会在知识(基本词汇、高频语法等)和能力(快速阅读和复杂语句写作等)两个层面得到快速提升,尤其对于备考阶段科研和临床工作负担大的考生。

2025年医学考博英语公益教辅中,我们将从历年阅读真题和阅读题源精选优秀长难句,通过保姆级「四步教学法」,结构拆分(拆分句子成分,快速锁定主谓宾、从句、插入语等主干结构)+词汇精讲重点讲解考频高、考点多的医学词汇、日常词汇,适当拓展,构建语言知识网络)+语法精析点拨医学考博英语必备核心语法条目,跳出规则,在真实语境中体会语法现象)+知识总结每期内容统一总结,课后反复回顾。),帮助大家在词汇、语法等基础知识备考上一个台阶,学会快速阅读长难句的方法,对高难语法现象不再恐惧且勇于在写作中模仿使用。

往期回顾
第1讲第2讲第3讲

本期放送
视频版精讲
↓↓↓

文字版学案

↓↓↓

来源:2002-3-11,Time,Is Your Doctor Too Drowsy?

A study out of the University of Buffalo last month reported that people who routinely sleep more than eight hours a day and are still tired are nearly three times as likely to die of stroke—probably as a result of an underlying disorder that keeps them from snoozing soundly.
上个月由布法罗大学所做的一项研究显示,那些每天习惯睡八个小时以上但仍然感觉疲劳的人死于中风的危险是普通人的近三倍——也许这是一种潜在的紊乱导致的结果,正是这种紊乱才让他们难以安睡。

第1步 结构拆分

第2步 词汇精讲

1.routinely adv.日常
——本句使用了副词routinely来修饰动词sleep,本身routine这个词也非常高频,既可以作名词也可以作形容词,,如临床上的血常规可以直接称blood routine,较笼统的blood test更精确。
2.die of 死于
3.stroke n.卒中
——stroke表示“中风”、“卒中”,是一个非常重要的核心医学英语术语医学考博英语试卷中经常出现,提醒大家务必掌握

4.as a result of 由于
5.underlying adj.潜在的
——underlying这个形容词表示“潜在的”,在临床、科研等语境中常用,比如underlying condition(潜在疾病、潜在情况)、underlying mechanism(潜在机制)等。
6.区分:
keep sb. from doing 阻止/prevent sb. (from) doing 阻止/protect sb. (from) doing 免于
keep sb. doing 持续
——这一组内容尤其需要大家区分keep后from是否省略,如果是keep sb. from doing sth. 表示“阻止某人...”,而keep sb. doing则表示“让某人一直/持续...”,意思完全不同。这是一个易错点,但因为内容相当基础,如果在医学考博英语中犯错,评卷老师的印象分会很低
——prevent、protect后from则可以省略,意思不变。

第3步 语法精析

本期跟大家重点介绍一个看似小众但又非常关键的语法项目——倍数表达法。倍数表达法本来是高中英语的内容,现在很多考生对这部分内容的记忆已非常模糊,导致在医学考博英语描述、对比数据这一环节出错率高。

1. X times the size/length/width/weight of +比较对象,表示“大小/长度/宽度/重量是…的X倍”。
The diameter of the aneurysm was found to be four times the diameter of a normal artery.
动脉瘤的直径是正常动脉直径的四倍。

· aneurysm n.动脉瘤
The liver was observed to be 1.8 times the size of a normal liver in patients with fatty liver disease.
脂肪肝患者的肝脏大小是正常肝脏的1.8倍。
2. A is X times as+形容词/副词原级+as B,表示“A是B的X倍”。

The level of inflammation measured in the tissues of patients with rheumatoid arthritis is four times as elevated as that in patients with osteoarthritis, indicating a more severe pathological process. 

类风湿关节炎患者组织中的炎症水平是骨关节炎患者的四倍,表明病理过程更加严重。


· inflammation n.炎症
· rheumatoid arthritis 类风湿性关节炎
· osteoarthritis n.骨关节炎
The thickness of the arterial plaque in patients with atherosclerosis is often five times as great as that found in healthy individuals, significantly increasing the risk of cardiovascular events.

动脉粥样硬化患者的动脉斑块厚度通常是健康个体的五倍,显著增加了心血管事件的风险。


· plaque n.斑块

· atherosclerosis n.动脉粥样硬化

· “people/patients with + 疾病”表示“某一类/群病人”

3. A is X times+形容词/副词比较级(如largerlongerfasterthan B,表示“A的大小/长度/速度是BX,或“AB//X-1

注意:如果按照中文意思,“谁比谁大2倍”意思是“谁是谁3倍”,英语中则并不严格,大家一定要根据具体语境具体分析。如果是写作,建议大家用最规范的用法,即“谁是谁的几倍”。

The heart rate of patients undergoing stress tests is often twice faster than their resting heart rate, indicating their cardiovascular response to exertion.
进行压力测试的患者心率通常是静息心率的两倍快(按中文严格来讲,“快2倍”=“是3倍”),表明他们的心血管对运动的反应。

· resting heart rate 静息电位

· response(n.)/respond(vi.) to 对...反应

In this study, the growth rate of the tumor was found to be four times greater than that of surrounding healthy tissue, highlighting its aggressive nature.
在这项研究中,肿瘤的生长速度被发现是周围健康组织的四倍(按中文严格来讲,“大4倍”=“是5倍”,突显其侵袭性特征。

· aggressive adj.侵袭性的
第4步 知识总结

END

医途伴侣Ian
医学博士,雅思7分,【医学英语】、【医学考博英语】教辅经验6年。今生有幸在学术领域攀登,也希望能够帮到同样勇敢选择医途的同行们。学习交流\x26amp;商务合作:BJYiLinedu
 最新文章