对“稍候”和“稍后”的混用我已经吐槽很久了。文字的各种不规范使用,也屡遭朋友们和网友的吐槽。最近用到微软的Authenticator,不得不经常见到这个错误出现,今天又见,并截到了图,就来写成短文吧。
请稍候——表示“等”的意思的时候一定是“候!!!”
表示“往后一会儿”的时候,用“请稍后(再拨打电话,再尝试……)”或者“我稍后(发出快递、告知……)”。
一定要解释的话,就是稍候的“候”是动词,而“稍后”是个表示时间的副词。“稍”无所谓,一个是“候”,一个是“后”(之后、后来),这么一简化,就挺清楚的。其实这些常用词哪里需要那么多的解释,靠的就是小学语文积累的语感。随着互联网的发展,汉语不规范使用的现象越来越普遍,使用者从小就看到很多错的,容易的事情也变成了“难点”、“易混淆的点”了。既然都“一骑qi红尘妃子笑”了,我们这种还在坚持语言文字规范性的人大概已经被视为老朽了。
语言是会随着时代的变化不断出现新的表达的,但这种“新”应该是有内在逻辑的,经得起时间检验的。大家会发现五年十年前的很多流行词已经消失了,但有些词被赋予了新的含义,就沉淀下来了。比如“内卷”,意思与源头上已经不同,但它反映了一个很普遍的社会现象,这个词迅速为大部分人接受。而political correctness刚翻译过来的时候,其内涵外延都很确定,但后来越用越泛,只是我还是会比较保守一些。
现在说回“稍候”与“稍后”。
这是我输入验证信息后的电脑界面。每次看到都生气。