看视频:
大象新闻 是这么说的,“世界羽联新规:医务人员在运动员心脏骤停时,无需裁判指示可进入赛场”
多亏我懂一点英语,不然我就被骗了!
在视频中有那个新规的截图,里面有这样一个词suspected,敢问 大象新闻 的小编:你是没看见这个词,还是不认识这个词啊?
这个词的意思是“怀疑”。
也就是说正确的翻译是:“……在怀疑运动员心脏骤停时,无需裁判指示……。”
为什么我能一眼看出 大象新闻 的这个严重疏漏呢?
因为,在赛场外的医务人员不进赛场,不到运动员身边,是不可能确定运动员发生了心脏骤停的,即便是到了运动员身边,都不可能100%确定,因为在心脏骤停的早期,其实很难判断:
张志杰的事情你还记得吗? 公众号:急救科普人
别听专家胡扯!激烈对抗运动中无接触倒地必须首先考虑心跳骤停
所以,只能是“……在怀疑运动员心脏骤停时,无需裁判指示……”
最后,真心希望 大象新闻 的小编做新闻的时候可以严谨一些,可以认真一些,可以负责一些!
因为你的遗漏会误导大众!