《陈情表》:千古第一孝文,全文解释翻译版,值得收藏!

文化   2024-08-03 09:09   陕西  

点击蓝色字每天收到这样的好信息

一 《陈情表》
晋代.李密

臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

二 《陈情表》全文译

臣子李密上言,陈述臣的家庭情况以及臣现在的处境:我因命运不好,很早就遭遇不幸。刚出生六个月,家里的顶梁柱我的父亲就去世了。孤儿寡母常常需要舅舅接济,而我体弱多病,四岁那年,舅舅不堪重负,逼迫母亲改嫁。祖母刘氏可怜我孤苦弱小,便亲自抚养我。臣小的时候经常生病,九岁还不会行走,始终孤独无依,直到长大成人。既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微福分浅薄,很晚才有了儿子。外面没有关系比较亲近的亲戚,家里也没有照应门户的童仆。一人孤单地独自生活,只有影子作伴。而祖母刘氏为抚养我成人,常年劳累,吃尽苦头,很早就疾病缠身,经常躺在床上不能起身。臣早晚服侍,侍奉她吃饭喝药,从未间断,也没想过离开她。

晋朝建立以来,我沐浴着清明的政治教化,深受清正之风熏陶。起初前太守逵推选臣为孝廉,后来刺史荣又举荐臣为秀才。然而臣因供奉赡养祖母的事无人承担,经过深思熟虑,辞谢此次任命。未过几日,朝廷又特地下了诏书,任命臣为郎中。不久又蒙受国恩,任臣为太子洗马。臣受宠若惊!皇恩浩荡,像我这样出身微贱地位卑下的人,能担当侍奉太子的重任,实乃三生有幸,即使杀身捐躯肝脑涂地也无以为报。我将以上苦衷上表报告,请求不去就职。但是诏书急切严厉,责怪臣回避怠慢;郡县长官催促逼迫,命令臣即刻启程;州的长官也登门督促,其势比流星坠落还要急迫。臣心急如焚,像热锅上的蚂蚁,想手捧诏书马上赶路,为国效力,可祖母刘氏病情日益加重,臣心如刀割,就想姑且迁就自己的私情,但不被允许。臣是进退两难,狼狈至极。

我俯伏思量,陛下圣明,我朝秉持孝道以治天下,凡是年迈且德高望重之旧臣,尚蒙陛下怜悯养育,何况臣的孤苦又特别严重。再说臣年轻时曾经做过蜀汉的官,历任郎官衙署之职,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏已像西山的落日,气息微弱,生命垂危,到了朝不保夕的境地。臣如果没有祖母,就不会活到现在;祖母如果没有臣的照料,也就不能安度余生。我们祖孙二人,此时更是相依为命,此番处境我实在无法离去远行。

臣李密今年四十四岁,祖母刘氏今年已九十六岁,臣为陛下鞠躬尽瘁之日尚长,而报答祖母养育之恩的日子已经不多了。我怀着乌鸦反哺的私情,斗胆乞求陛下能够准许臣完成对祖母养老送终的心愿。臣的辛酸苦楚,不单是蜀地的百姓和益、梁二州的长官耳闻目睹,就连天地神明也都看得清清楚楚。伏望陛下能怜悯微臣愚拙的诚心,俯允微臣完成一点小小的心愿,祖母刘氏或许能因此有幸安度余生。臣活着定当杀身报国,粉身碎骨,万死不辞,死了也要结草来报答陛下山海般的恩情。臣怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表让陛下知道这件事,请陛下圣鉴。
三 陈情表视频
四 陈情表图



《兰亭集序》:原文翻译版,金圣叹称赞:真古今第一情种也

《增广贤文》经典30句,句句道尽真知,句句说尽现实!

《乌合之众》一本赞扬和骂名同样猛烈的书,50个金句醒脑专用!

《平凡的世界》丨150句关于人性的思考,平凡才是伟大

《战国策》经典30句,通古今、晓人情!




白衣读文史
专注于历史、诗词文化解读。
 最新文章