木
兰
辞
文
《木兰辞》
作者 北朝民歌
(1)唧(jī)唧:纺织机的声音。一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。
(2)当(dāng)户:对着门或在门旁,泛指在家中。
(3)机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布的梭子。
(4)惟:只,另作“唯”。
(5)何:什么。
(6)忆:思念,惦记
(7)军帖(tiě):征兵的文书。
(8)可汗(kèhán):古代西北地区少数民族对君主的称呼。大点兵:大规模征兵。
(9)军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十年”、“十二转”、“十二年”,用法与此相同。
(10)爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。当时北方呼父为“阿爷”。
(11)愿为市鞍(ān)马:为,为此(指代父从军)。市,买。鞍马:马匹和乘马用具。
(12)鞯(jiān):马鞍下的垫子。
(13)辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。
(14)辞:离开,辞行。
(15)溅(jiān)溅:水流激射的声音。
(16)旦:早晨。
(17)暮:夜晚。黑山:今呼和浩特市东南。公元429年,《北史·蠕蠕传》:“车驾出东道,向黑山”。
(18)但闻:只听见。胡骑(jì):胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。啾(jiū)啾:马叫的声音。公元429年,《北史·蠕蠕传》:“北度燕然山,南北三千里”。
(19)万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:军机,指战争。关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。
(20)朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。一说金为刁斗,柝为木柝。李善注:“金,谓刁斗也。衞宏《汉旧仪》曰:昼漏尽,夜漏起,城门击刁斗,周庐击木柝。”
(21)寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。寒光:指清冷的月光。铁衣:古代战士穿的带有铁片的战衣。
(22)天子:即前面所说的“可汗”。
(23)明堂:皇帝用来祭祀、接见诸侯、选拔等所用的殿堂。
(24)策勋十二转(zhuǎn):记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。
(25)赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。
(26)问所欲:问(木兰)想要什么。
(27)不用:不为,不做。尚书郎:官名,魏晋以后在尚书台(省)下分设若干曹(部),主持各曹事务的官通称尚书郎。
(28)千里足:可驰千里的脚力,指好马。一作“愿借明驼千里足”,均指愿得良骑速回故乡。
(29)郭:外城。扶:扶持。将:助词,不译。以上二句是说父母互相搀扶着到城外来迎接木兰。
(30)姊(zǐ):姐姐。
(31)理:梳理。红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。
(32)霍(huò)霍:磨刀迅速时发出的声音。一说,刀光闪动疾速貌。
(33)著(zhuó):通假字 通“着”,穿。
(34)云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。
(35)帖(tiē)花黄:当时流行的一种化妆款饰,把金黄色的纸剪成星、月、花、鸟等形状贴在额上,或在额上涂一点黄的颜色。帖,同“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。
(36)火伴:古时兵制,十人为一火,火伴即同火的人。
(37)“雄兔”二句:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔:形容雄兔脚上的毛蓬松的样子。迷离:形容雌兔的眼睛被蓬松的毛遮蔽的样子。
(38)“双兔”二句:当两只兔子一起在地上跑时便区别不出它们的雌雄。傍(bàng)地走,指在地上跑。以上四句通过雄兔雌兔在跑动时不能区别的比喻,对木兰的才能和智慧加以赞扬和肯定,传达了一种“谁说女子不如男”的观念。
二 翻译
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的火伴,火伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
三 赏析
唧唧复唧唧,木兰当户织。
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。
✦唧唧(jījī):叹息声(一说织布机声)。✦当户(dānghù):对着门。
不闻机杼声,唯闻女叹息。
听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。
✦机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。✦惟:只。
问女何所思,问女何所忆。
问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?
✦何:什么。✦忆:思念,惦记。
女亦无所思,女亦无所忆。
(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
昨夜见军帖,可汗大点兵,
昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,
✦军帖(tiě):征兵的文书。✦可汗(kèhán):古代西北地区民族对君主的称呼。
军书十二卷,卷卷有爷名。
那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
✦军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。✦爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。
阿爷无大儿,木兰无长兄,
父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,
愿为市鞍马,从此替爷征。
木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
✦市:买。✦鞍马,泛指马和马具。
东市买骏马,西市买鞍鞯,
到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,
✦鞯(jiān):马鞍下的垫子。
南市买辔头,北市买长鞭。
南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长马鞭。
✦辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,
早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,
✦旦:早晨。✦辞:离开,辞行。
不闻爷娘唤女声,
听不见父母呼唤女儿的声音,
但闻黄河流水鸣溅溅。
但能听到黄河汹涌奔流的声音。
✦但闻:只听见。✦溅溅(jiānjiān):水流激射的声音。
旦辞黄河去,暮至黑山头,
早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,
不闻爷娘唤女声,
听不见父母呼唤女儿的声音,
但闻燕山胡骑鸣啾啾。
但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。
✦胡骑(jì):胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。✦啾啾(jiūjiū):马叫的声音。
万里赴戎机,关山度若飞。
行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。
✦万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。✦戎机:指战争。✦关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。✦度,越过。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。
✦朔(shuò)气传金柝(tuò):北方的寒气传送着打更的声音。✦朔,北方。✦金柝:即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。✦铁衣:铠甲。
将军百战死,壮士十年归。
将士们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。
归来见天子,天子坐明堂。
归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。
✦天子:即前面所说的“可汗”。✦明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿。
策勋十二转,赏赐百千强。
记功木兰最高一等,得到的赏赐千百金以上。
✦策勋:记功。✦转:勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转不是确数,形容功劳极高。✦赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。✦百千:形容数量多。✦强,有余。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,
天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书省的官,
✦问所欲:问(木兰)想要什么。✦不用:不愿意做。✦尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。
愿驰千里足,送儿还故乡。
希望骑上一匹千里马,送我回故乡。
✦愿驰千里足:希望骑上千里马。
爷娘闻女来,出郭相扶将;
父母听说女儿回来了,互相搀扶着出城(迎接木兰)。
✦郭:外城。✦扶将:扶持。将:助词,不译。
阿姊闻妹来,当户理红妆;
姐姐听说妹妹回来了,对门梳妆打扮起来。
✦姊(zǐ):姐姐。✦理:梳理。✦红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。
小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
小弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀杀猪宰羊。
✦霍霍(huòhuò):模拟磨刀的声音。
开我东阁门,坐我西阁床,
打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,
脱我战时袍,著我旧时裳。
脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,
✦著(zhuó):通假字通“着”,穿。
当窗理云鬓,对镜贴花黄。
当着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。
✦云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。✦帖(tiē)花黄:帖,通假字,通“贴”。✦花黄,古代妇女的一种面部装饰物。
出门看火伴,火伴皆惊忙:
出门去见同营的伙伴,伙伴们都非常惊讶:
同行十二年,不知木兰是女郎。
我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;
提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只脚时常乱蹬,雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别)。
✦扑朔:爬搔。✦迷离:眯着眼。
双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔。
✦傍(bàng)地走:贴着地面并排跑。
四 解读
《木兰诗》是一首北朝长篇叙事民歌。它的产生年代及作者,从宋代起,就有不同记载和争议。始见于《文苑英华》,题为《木兰歌》,以为唐代韦元甫所作。
《古文苑》题为《木兰诗》,以为“唐人诗”。宋代程大昌《演繁露》据诗中“可汗大点兵”语,认为木兰“生世非隋即唐”;而南宋严羽《沧浪诗话》则认为“朔气传金柝,寒光照铁衣”之类,“已似太白,必非汉魏人诗”。此后,历代都有人持“隋、唐人作”之说,但宋代黄庭坚指出此诗并非韦元甫所作,而是韦“得于民间”。
宋郭茂倩《乐府诗集》将其归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。亦题《木兰诗》,云是“古辞”,并引陈释智匠《古今乐录》说:“木兰,不知名。”按《旧唐书·韦元甫传》载,韦曾任浙西观察使、淮南节度使等职。
又据《旧唐书·音乐志》所载,可知梁代和北朝乐府歌曲中都存有“燕、魏之际鲜卑歌”,且多“可汗之辞”。因此,《木兰诗》原先也可能是一首鲜卑歌。流传江南,译为汉语,曾入梁代乐府,后又散落民间,而到唐代为韦元甫重新发现,并拟作《木兰歌》载入《文苑英华》。
至于“朔气”二句这样的对偶诗句,齐、梁诗中已经习见,自是文人加工痕迹。所以现代学者大多认为《木兰诗》产生于北魏,创作于民间。
五 长图文
感谢关注,下期更精彩
往期欣赏