Годом!
祝大家元旦快乐!
连续第十年为大家准备普京新年贺词了
俄语之家在这里衷心感谢大家
在过去一年里的支持和鼓励
新的一年,俄语之家会继续陪伴大家
为大家奉上新鲜、实用俄语资讯
一起加油吧~
来源:俄语之家Ruclub
普京致2025年新年贺词
Уважаемые граждане России, дорогие друзья!
亲爱的俄罗斯公民,亲爱的朋友们!
Буквально через несколько минут вступит в свои права новый 2025 год, завершающий первую четверть XXI века. В России этот период был наполнен многими, в том числе исторически значимыми, масштабными событиями. Мы ставили перед собой большие цели и достигали их, не раз преодолевали испытания, потому что были вместе. Именно так крепло наше единство, наша вера в себя и в свои силы, в свои возможности.
分针滴答,崭新的2025年即将来临,二十一世纪即将走过四分之一。本世纪以来,俄罗斯发生了许多极具历史意义的重大事件。我们制定并实现了宏伟目标,我们团结一心,克服了一次又一次的困难。正是如此,我们更加凝心聚力,自信自立自强!
Да, нам предстоит еще многое решить, но мы можем по праву гордиться тем, что уже сделано. Это наше общее достояние, надежная основа для дальнейшего развития. Наша страна - независимая, свободная и сильная - смогла дать ответ на сложнейшие вызовы. И сейчас, на пороге Нового года, мы думаем о будущем. Уверены, что все будет хорошо, будем идти только вперед. Точно знаем, что абсолютной ценностью для нас была, есть и будет судьба России, благополучие ее граждан. Искренние чувства к Родине наполняют нашу жизнь высоким смыслом. А стремление внести свой вклад в защиту ее суверенитета, безопасности, интересов, свободного развития стало для нас делом чести.
是的,我们还有很多问题需要解决,但我们可为现有成就而自豪。这是我们的共同财富,是进一步发展的坚实基础。我们的国家独立、自由、强大,能够应对最艰巨的挑战。现在,在新年到来之际,让我们畅想未来。我们坚信,一切都会好起来,我们定会迈步向前。我们确信,无论是过去、现在还是将来,俄罗斯的命运、俄罗斯公民的福祉都是我们的永恒追求。对祖国的真情实感令我们的生活充满崇高意义。致力于捍卫祖国主权、安全、利益和自由发展,是我们的荣耀所在。
В эту новогоднюю ночь умыслы, надежды родных и близких, миллионов людей по всей России - вместе с нашими бойцами и командирами. Вы - подлинные герои, взявшие на себя великий ратный труд защищать Россию, обеспечить нашему народу прочные гарантии мира и безопасности. Мы гордимся вашим мужеством и отвагой, верим в вас! В вашу честь, во славу 80-летия Великой Победы и как дань уважения к памяти наших предков, во все времена сражавшихся за Родину, наступающий 2025-й объявлен в России Годом защитника Отечества. Мы - дети, внуки и правнуки поколения, сокрушившего нацизм. Мы верны заветам и традициям наших ветеранов.
值此新年夜,为我们的官兵送去亲友、俄罗斯全国千百万人民的期盼和祝愿。你们是真正的英雄,肩负保卫俄罗斯、为人民守护和平与安全的重任。我们为你们的勇气和果敢而骄傲,我们信任你们!为向你们致敬,为纪念伟大卫国战争胜利 80 周年,为缅怀一直为国而战的先辈们,将即将到来的2025年定为俄罗斯 “祖国保卫者年”。我们是战胜纳粹主义先辈的子孙后人。我们谨遵老兵遗训,继承老兵传统。
Дорогие друзья, мы всегда относимся к встрече Нового Года тепло и радушно. И надеемся, что наши мечты и умыслы, самые добрые намерения обязательно исполнятся. До прихода Нового Года осталось совсем немного. В эти минуты рядом с нами самые близкие люди - это наша семья, дети, родители, внуки, наши друзья и боевые товарищи. Желаю благополучия и процветания каждому нашему дому, каждой нашей семье и нашей любимой стране - России!
亲爱的朋友们,我们对新年的相聚历来报以热忱。我们希望:我们的梦想和期盼,我们最美好的心愿,终将会实现。距离新年已经不远了。在新年前夕,我们与亲朋好友相聚一堂--我们的家人、孩子、父母、孙子、朋友和战友。我祝愿大家的家园、大家的家庭和大家最爱的祖国--俄罗斯,繁荣昌盛、幸福安康!
Когда мы вместе, все исполнится!
众志成城,万事可成!
С Новым Годом, дорогие друзья! С Новым 2025 Годом!
新年快乐,亲爱的朋友们!2025年,新年快乐!
翻译:一剑开天门
校对:马猴烧酒
字幕:Yan