国知局调整部分
专利收费标准和减缴政策
国家知识产权局根据财政部和国家发展改革委的的相关通知,对专利收费标准和减缴政策进行了调整,相关调整自2024年8月6日起生效。具体内容如下:
1. 专利权期限补偿请求费:专利权人提出专利权期限补偿请求,收费标准为200元/件;若请求经审查符合期限补偿条件,需缴纳专利权补偿期年费,每年每件8000元,不足一年部分不收取。
2. 专利年费的减免:专利开放许可实施期间的专利年费减免15%;若同时适用其他减免政策,可选用最优惠的政策,但不得重复享受。
3. 外观设计国际申请费:通过《工业品外观设计国际注册海牙协定》进入我国的外观设计国际申请,其第一期和第二期单独指定费可按财政部、国家发改委的有关规定减缴。
4. 著录事项变更费:通过批量著录项目变更请求进行申请人或专利权人姓名或名称变更,且不涉及权利转移的,按一件变更缴纳著录事项变更费。
5. PCT申请费的免缴:国知局作为受理局受理并进行国际检索的PCT申请,在进入中国国家阶段时免缴申请费及申请附加费;由国知局作出国际检索报告或专利性国际初步报告的PCT申请,在提出实质审查请求时,免缴实质审查费。
6. 代收费用:国知局代世界知识产权组织等机构以及其他国家和地区收取的费用,按照国知局与上述机构、国家和地区的约定或者有关国际合约执行。
同日,国知局发布《关于专利权期限补偿费用缴纳等相关事项的通知》,明确相关调整的具体执行时效。
文德短评:
这次国知局的专利收费标准和减缴政策调整,体现了中国在优化专利管理和鼓励创新方面的务实态度。首先,专利权期限补偿的设立,尤其是明确的年费标准,增强了对专利权人利益的保障。其次,专利年费的减免政策,特别是针对开放许可的15%减免,进一步鼓励了技术共享和开放创新,但如果减免幅度更大,可能会更有效地推动专利技术的广泛应用。对于PCT申请费的免缴政策,则凸显了中国在国际专利事务中积极推动跨境创新合作的姿态,这对于企业拓展全球市场无疑是一大利好。
The CNIPA adjusted some patent fee standards and payment reduction policies
According to the relevant notice of the Ministry of Finance and the National Development and Reform Commission, the CNIPA has adjusted the patent fee standard and fee reduction policy, which will take effect from August 6, 2024. The specific contents are as follows:
1. Compensation fee for patent right term: when the patentee requests for compensation of patent right term, the fee standard is RMB 200 / piece; if the request meets the requirements after examination, the annual fee for patent right compensation shall be paid, RMB 8000 per year, and the part less than one year will not be charged.
2. Exemption of annual patent fee: 15% exemption during the implementation period of patent open license; if other exemption policies are applicable, the most preferential policies can be selected, but not repeated.
3. International application fee for design: for the international application for design in China through the Hague Agreement on International Registration of Industrial Design, the first and second phases can be reduced according to the relevant provisions of the Ministry of Finance and the National Development and Reform Commission.
4. Change fee: if the name or name of the applicant or the patentee is changed through the change request of the batch description project, and does not involve the transfer of rights, the description change fee shall be paid according to one change.
5. Exemption of PCT application fee: for the PCT application accepted by the acceptance bureau, the application fee and application surcharge are exempted when entering the Chinese national stage; for the PCT application with international retrieval report or patent international preliminary report, the substantive examination fee is exempted when making the substantive examination request is made.
6. The fees charged by the Bureau on behalf of the World Intellectual Property Organization and other institutions and other countries and regions shall be executed in accordance with the agreement between the Bureau and the above-mentioned institutions, countries and regions or the relevant international contracts.
On the same day, the CNIPA issued the Notice on the Payment of Patent Term Compensation Fee and other Related Matters, clarifying the specific enforcement period of relevant adjustments.
ZLWD Commentary:
The adjustment of the patent fee standard and payment reduction policy of the CNIPA reflects China’s pragmatic attitude in optimizing patent management and encouraging innovation. First of all, the establishment of patent term compensation, especially the clear annual fee standard, enhances the protection of the interests of the patentee. Secondly, the reduction policy of annual patent fee, especially the 15% reduction for open license, further encourages technology sharing and open innovation, but if the reduction is greater, it may more effectively promote the widespread application of patented technologies. The policy of exemption of PCT application fee highlights China’s attitude of actively promoting cross-border innovation cooperation in international patent affairs, which is undoubtedly a good thing for enterprises to expand the global market.
深圳市监局对《深圳市知识产权跨境转让许可交易业务指引》公开征求意见
《指引(试行)》旨在为深圳市内的企业、高校、科研院所等实体提供指导,以便其在国家知识产权局登记的专利(专利申请)进行跨境转让或许可交易。具体适用情形包括境内主体向境外转让或许可知识产权,以及境外主体向境内进行相应的转让或许可。
《指引(试行)》规定审批流程由多个环节组成,涉及不同的受理机构。首先,国家知识产权局负责专利转让许可的管理,要求当事人双方签订书面合同,并在专利转让或许可合同生效后,向国家知识产权局提出权人变更申请或备案。商务主管部门则负责技术进出口管理,根据技术是否属于禁止或限制进出口类别,决定是否需要审查批准或仅进行备案登记。专利跨境转出的流程包括达成合作共识、申请办理相关许可证或登记证书、提交著录项目变更申报、缴纳变更费、获取手续合格通知、公告变更登记等。专利跨境转入的流程类似,但税费的缴纳责任方为买方。指引最后指出,其本身并非规范性文件,而是提供一个参考流程,具体实施应参照相关部门的最新要求与规定。
文德短评:
深圳市监局对《知识产权跨境转让许可交易指引》的征求意见,表明深圳推动跨境知识产权交易合规化和透明化的决心。该指引为企业、高校提供了操作指南,规范了审批流程,有助于交易的顺利进行。但多个审批环节可能影响效率,需在监管与简化流程之间找到平衡,以避免给交易方增加负担。
The Shenzhen Administration for Market Regulation solicited public opinions on the Guidelines on Cross-border Intellectual Property Transfer License Transaction Business of Shenzhen Municipality
The Guidelines (Trial) aims to provide guidance to enterprises, universities, research institutes and other entities in Shenzhen for cross-border transfer or trading of patents (patent applications) registered with the CNIPA. The specific applicable circumstances include the transfer or permission of intellectual property by the domestic entity abroad, and the corresponding transfer or permission of the overseas entity to China.
The Guidelines (Trial) stipulate that the examination and approval process consists of multiple links, involving different accepting institutions. First of all, the CNIPA is responsible for the administration of the patent transfer license, requiring both parties to sign a written contract, and applying to the CNIPA for the owner change after the patent transfer or license contract takes effect.
The competent commercial department is responsible for the management of technology import and export. According to whether the import and export, it determines whether the technology is prohibited or restricted in import and export. The process of cross-border patent transfer includes reaching cooperation consensus, applying for relevant licenses or registration certificates, submitting the declaration of description project change, paying the change fee, obtaining the notice of qualification procedures, announcing the registration of change, etc. The process of patent cross-border transfer is similar, but the party responsible for the tax payment is the buyer. The guidelines finally points out that it is not a normative document itself, but provides a reference process, and the specific implementation should refer to the latest requirements and regulations of relevant departments.
ZLWD Commentary:
The comments of the Shenzhen Municipal Regulatory Bureau on the Guidelines on Cross-border IPR Transfer Licensing Transactions demonstrate Shenzhens determination to promote the compliance and transparency of cross-border IPR transactions. The guidelines provide operational guidelines for enterprises and universities, standardize the approval process, and contribute to the smooth progress of transactions. However, multiple approvals may affect efficiency, and a balance between regulatory and simplified processes is needed to avoid a greater burden on the trader.
《全国知识产权代理行业发展状况(2023)》显示,中国知识产权代理行业稳步发展
《发展状况(2023)》披露的数据显示,中国知识产权代理行业在2023年表现出稳步发展的积极态势。首先,行业规模持续增长,全国新设专利代理机构数量达到855家,备案分支机构875家,专利代理机构总数增至5269家。此外,获得专利代理师资格证书的人数达到76230人,执业专利代理师数量为34396人。2023年,中华全国专利代理师协会、中华商标协会组织开设312门培训课程,开展各类培训50余期,累计参加学员3.7万人,全年向法院推荐4896名专利诉讼代理人和7名技术调查官助理。
行业审批服务也在不断优化,《专利代理师资格考试理工科资格审核指引》进一步放宽了报考条件;《2023年度专利代理师资格考试公告》将考试时间由11月份第一个周末优化调整至7月份第一个周末,考试实行固定合格分数线;《专利代理行政许可事项审查工作细则》修订,精简了专利代理机构执业许可事项变更和注销审批流程,取消专利代理机构执业许可证副本发放和回收环节。
文德短评:
《全国知识产权代理行业发展状况(2023)》显示,中国知识产权代理行业在2023年稳步扩展,体现了该领域的日益成熟与专业化。专利代理机构和代理师的数量持续增加,培训和人才培养力度加大,为行业输送了大量专业人才。同时,审批服务的优化和考试制度的调整体现了简政放权和高效服务的趋势。
According to the Development of the National Intellectual Property Agency Industry (2023), Chinas intellectual property agency industry is developing steadily
Data disclosed in Development Status (2023) shows that Chinas intellectual property agency industry will show a positive trend of steady development in 2023. First of all, the scale of the industry continues to grow, the number of new patent agencies reached 855,875 registered branches, and the total number of patent agencies increased to 5,269. In addition, the number of people obtaining patent agent qualification certificates reached 76,230, and the number of practicing patent agents was 34,396. In 2023, the All-China Patent Agency Association and the China Trademark Association organized 312 training courses and conducted more than 50 training sessions, with a total of 37,000 participants, and recommended 4,896 patent litigation agents and 7 technical investigator assistants to the court throughout the year.
The industry examination and approval service is also continuously optimized, and the Guidelines for Qualification Examination further relax the examination conditions; the examination time of the examination from the first weekend of July; the Detailed Rules for the Examination of Administrative Licensing Items, streamlining the approval process of changing and canceling the issue and recovery of the practice license of the patent agency.
ZLWD Commentary:
According to the Development Status of the National Intellectual Property Agency Industry (2023), China’s intellectual property agency industry will expand steadily in 2023, reflecting the increasing maturity and specialization of this field. The number of patent agencies and agents continues to increase, and the training and personnel training efforts are intensified, providing a large number of professional talents for the industry. At the same time, the optimization of the examination and approval services and the adjustment of the examination system reflect the trend of streamlining administration, delegating power and providing efficient services.
饿了么宣布将10项专利开源,
并完成在上海技术交易所的公开挂牌
8月15日,饿了么依托上海技术交易所宣布开源10项专利,其中7项为食品安全领域、3项为低碳环保领域,相关专利均以零元价格挂牌并向公众免费开放使用。
专利开源是指专利持有者在特定条件下,以零使用费的方式将所持有专利的部分或者全部专利允许不特定人实施,以构建目标专利生态。通过专利开源能够发挥专利在创新链中的权益纽带和信息链接功能,强化专利在产业链中的强链增效作用,是加快发展新质生产力的有效措施,如特斯拉通过专利开源极大推动了电动车行业的整体发展。
文德短评 :
饿了么开源10项专利并在上海技术交易所挂牌,展现了企业在推动创新和社会责任方面的积极姿态。通过免费开放食品安全和低碳环保领域的专利,饿了么不仅有助于行业整体技术水平的提升,也为社会提供了实质性的技术资源支持。这一举措有望促进专利生态的构建与创新链的完善,特别是在低碳环保和食品安全等社会关注的关键领域,但如何引导其他企业效仿并形成规模效应仍是一个重要课题。
Ele.me announced that it would open source for 10 patents and complete its public listing on the Shanghai Technology Exchange
On August 15, Ele.me, relying on the Shanghai Technology Exchange, announced 10 open source patents, of which 7 were in the field of food safety and 3 are in the field of low-carbon environmental protection. The related patents were listed at zero yuan and open to the public free of charge.
Open source patent means that the patent holder allows part or all of the patents held by the patent holder in the form of zero royalties under specific conditions, so as to build the target patent ecology. It is an effective measure to accelerate the development of new quality productivity to play the equity link and information link function of patents in the innovation chain, and strengthen the efficiency role of patents in the industrial chain. For example, Tesla has greatly promoted the overall development of the electric vehicle industry through patent open source.
ZLWD Commentary:
Ele.me opened source 10 patents and was listed on the Shanghai Technology Exchange, demonstrating the positive attitude in promoting innovation and social responsibility. Through the free and opening of patents in the field of food safety and low-carbon environmental protection, Ele.me not only contributes to the improvement of the overall technical level of the industry, but also provides substantial technical resource support for the society. This initiative is expected to promote the construction of patent ecology and the improvement of innovation chain, especially in the key areas of social concern such as low-carbon environmental protection and food safety, but how to guide other enterprises to follow suit and form scale effect is still an important issue.
最高法:CMOS集成电路实用新型栅极材料选择的不同不能使涉案专利区别于采用同一布线版图结构的现有技术方案
陈某某持有一项名为“铝栅CMOS双层金属布线的版图结构”的实用新型专利。深圳市某电子有限公司(以下简称“电子公司”)对该实用新型专利提出无效宣告请求,国家知识产权局审查后作出决定维持该专利有效。电子公司不服,向北京知识产权法院提起诉讼。北京知识产权法院判决驳回电子公司诉讼请求,电子公司上诉至最高人民法院。
审理中,电子公司提交了一系列证据证明已存在硅栅CMOS集成电路相关技术,主张由于现有技术已经给出了明确启示,涉案不具有新颖性和创新性。最高法审理后认为,涉案专利权利要求的技术方案与硅栅CMOS双层金属布线结构在功能和用途上相近,且均旨在提高集成电路的集成度,故应将硅栅CMOS的相关技术视为涉案专利的相同或相近技术领域。尽管栅极材料从铝到硅的发展确实是半导体器件的改进,但铝栅与硅栅的区别对于涉案专利所采取的双层金属布线版图结构的技术方案没有实质性影响,栅极材料的选择不应作为本专利的技术贡献。因此被诉决定和一审判决在评价涉案专利的创造性时,未考虑硅栅CMOS双层金属布线结构,系适用法律错误。最终,最高法判决撤销一审判决和被诉决定,并指令国家知识产权局重新审查。
文德短评:
最高法对这一案件的裁决强调了专利技术创新性评判的严格标准,尤其是在高度成熟的技术领域。尽管铝栅与硅栅的材料不同,但在核心的双层金属布线版图结构方面并未体现出实质性创新,未能突破现有技术的启示。因此,栅极材料的变化不应被视为技术贡献。这一判决对专利申请人提出了更高的要求,表明专利创新必须在结构、功能或技术效果上显著区别于现有技术,而非依赖于材料等非本质的改进。
Supreme court: The different choice of gate materials of CMOS integrated circuit utility model does not distinguish the patent involved from the existing technology scheme using the same wiring layout structure
Chen holds a utility model patent called "the layout structure of aluminum gate CMOS double-layer metal wiring". A Shenzhen electronics Company Limited (hereinafter referred to as "Electronics Company") filed a request for invalidation of the utility model patent, and the CNIPA made a decision to maintain the validity of the patent after examination. The electronics company refused to accept and filed a lawsuit with the Beijing Intellectual Property Court. The Beijing Intellectual Property Court rejected the electronics company lawsuit, and the electronics company appealed to the Supreme Peoples Court.
During the trial, the electronics company submitted a series of evidence to prove the existence of silicon gate CMOS integrated circuit related technology, claiming that the existing technology had given clear enlightenment, not novel or innovative in the case. After the trial, the Supreme Court held that the technical scheme of the patent claim is similar to the silicon gate CMOS in terms of function and use, and are designed to improve the integration of integrated circuits, so the related technology of the silicon gate CMOS should be regarded as the same or similar technical field of the patent involved.
Although the development of gate materials from aluminum to silicon is indeed an improvement of semiconductor devices, the difference between aluminum gate and silicon gate has no material impact on the technical scheme of the double-layer metal wiring structure adopted by the patent involved, and the selection of gate materials should not be used as the technical contribution of this patent. Therefore, the decision and the creativity of the lawsuit and the decision of the first instance involved, which is an error in applying the law. In the end, the Supreme Court revoked the judgment of the first instance and the decision of the lawsuit, and ordered the CNIPA to review it again.
ZLWD Commentary:
The SPCs ruling on this case emphasizes the strict criteria for judging the innovation of patented technology, especially in highly mature technology areas. Although the material of aluminum gate is different from that of silicon gate, it does not show substantial innovation in the structure of double-layer metal wiring layout in the core, and fails to break through the enlightenment of existing technology. Therefore, changes in the gate materials should not be considered as a technical contribution. The ruling puts higher demands on patent applicants, indicating that patent innovation must be significantly different from existing technology in structure, function or technical effect, rather than relying on non-essential improvements such as materials.
湖北省颁发首批数据知识产权登记证书
8月15日,在2024年湖北省数据知识产权登记暨运营实务宣讲培训结业仪式上,湖北省知识产权局副局长程浩为4家企业颁发了省内首批7张数据知识产权登记证书。登记申请涵盖了金融担保、信息技术、科学技术服务等多个领域,具有较高的实用价值和市场潜力。
该证书载有可基于区块链技术用于登记信息真伪和防篡改验证的存证哈希值,通过扫描证书上的二维码即可获取该登记证书的应用场景、数据来源、格式规模、算法规则等详细信息,可以作为企业合法持有相应数据并行使权益的初步证明,应用于数据交易流通、权益保护等场景,进一步释放数据要素价值。在为期三天的全省数据知识产权登记暨运营实务宣讲培训活动中,来自全省知识产权管理部门、服务机构和企业线上线下约2.3万人参加培训,直播平台回放达10.61万人次。
下一步,湖北省知识产权局将以首批登记发证为新起点,大力开展数据知识产权登记实践,积极推进登记证书在促进数据要素市场化配置、产业数据价值化、数据跨境流通等工作中的运用,进一步挖掘释放数据要素潜在价值,促进湖北省数据要素创新开发、传播利用和价值实现,充分发挥登记证书证明效力,为湖北构建更加安全、有序、繁荣的数字经济发展高地提供有力支撑。
文德短评:
湖北省颁发首批数据知识产权登记证书,标志着数据产权保护的实践迈出重要一步。这一创新举措不仅为企业的数据资产提供了合法性证明,还利用区块链技术确保登记信息的真实性和防篡改能力。通过促进数据交易流通和权益保护,该证书有助于释放数据要素的市场价值,并为企业在数据经济中建立更强的竞争力。此举推动了湖北在数据要素市场化和数字经济发展中的领先地位,为全国数据产权保护提供借鉴。
Hubei province issued the first batch of data intellectual property registration certificates
On August 15, at the completion ceremony of Data Intellectual Property Registration and Operation Practice in Hubei Province, Cheng Hao, deputy director of Hubei Intellectual Property Office, issued the first batch of 7 data intellectual property registration certificates to 4 enterprises. The registration application covers financial guarantee, information technology, science and technology services and other fields, with high practical value and market potential.
The certificate contains can be based on block chain technology used for registration information authenticity and tamper-proof verification deposit hatch value, by scanning the qr code on the certificate can obtain the registration certificate application scenarios, data source, format size, algorithm rules, can be used as an enterprise legally hold the corresponding data and exercise the rights and interests of preliminary proof, applied to the data transaction circulation, protect the rights and interests scenario, further release the data element value. During the three-day provincial data intellectual property registration and operation practice publicity and training activity, about 23,000 people from the provincial intellectual property management departments, service agencies and enterprises attended the training online and offline, and the live broadcast platform playback reached 106,100 people.
Next, the intellectual property office of Hubei province will be the first registration and certification for a new starting point, vigorously develop data intellectual property registration practice, actively promote registration certificate in promote the marketization of data elements configuration, industry data value, data use of cross-border circulation, further mining release potential value of data elements, promote the elements of Hubei data innovation development, communication and value implementation, give full play to the registration certificate of effectiveness, for Hubei build a more safe, orderly and prosperous digital economy development highland to provide strong support.
ZLWD Commentary:
Hubei province issued the first batch of data intellectual property registration certificates, marking an important step forward in the practice of data property rights protection. This innovative initiative not only provides the legitimacy of enterprises data assets, but also uses blockchain technology to ensure the authenticity of registered information and tamper-proof ability of the enterprise. By promoting the circulation of data trading and the protection of rights and interests, the certificate helps to release the market value of data elements and build stronger competitiveness for enterprises in the data economy. This move has promoted Hubeis leading position in the marketization of data elements and the development of digital economy, and provided reference for the protection of national data property rights.
上海市知识产权局印发
《第十五批上海市重点商标保护名录》
为进一步加大注册商标专用权的保护力度,根据《〈上海市重点商标保护名录〉管理办法》(沪知局规〔2020〕3号),结合部分商标权利人请求以及申请商标在本市市场上易被假冒侵权、确需重点保护的实际情况,市知识产权局制定发布《第十五批上海市重点商标保护名录》,本次发布的重点商标保护名录体现出四个特点:
1.更加突出保护重点的多元化和代表性。如涉及生命健康和文化建设领域的上海交通大学医学院附属瑞金医院“瑞金医院”“广慈”商标、徐汇区图书馆的商标,也包括了一些网红商标,如“张亮”麻辣烫、“广莲申”糕点、“左庭右院”火锅等。
2.更加关注新业态新领域的商标保护。如上汽集团的“智己”电动车商标、交通银行股份公司的“交通银行”商标、中船游轮“爱达魔都号”等。
3.更加重视传统的老字号品牌保护。如中路股份公司的“永久”自行车商标、豫园旅游商城的“豫园”商标、三联集团的“冠龙”商标等。
4.更加突出涉外高知名度商标保护。名录纳入6家外资企业的12件注册商标,如法国欧莱雅、德国采埃孚、日本无印良品等。
文德短评:
上海市知识产权局发布的第十五批重点商标保护名录展示了商标保护的多元化和针对性。此次名录既涵盖了生命健康、文化建设等领域的关键商标,也包括新兴业态和网红品牌的商标,反映了对市场动态的敏锐把握。此外,传统老字号品牌和涉外知名商标的纳入,体现了对本地文化传承和国际品牌权益的重视。该名录有助于加大对容易被假冒侵权商标的保护力度,进一步促进商标专用权在多行业、多领域的有效保护。
The Shanghai Municipal Intellectual Property Office issued the 15th Batch of Shanghai Municipal Key Trademark Protection List
In order to further strengthen the protection of the exclusive right to exclusive use of a registered trademark, according to the "management method" (Shanghai know bureau rules [2020] no. 3), combined with part of the trademark holder request and the trademark application in the city market is easy to be counterfeit infringement, need the actual situation, the municipal intellectual property office issued the fifteenth batch of Shanghai key trademark protection list, the release of the key trademark protection list reflects the four characteristics:
1. Highlight the diversification and representativeness of protection priorities. For example, the trademark of "Ruijin Hospital" and "Guangci" of Ruijin Hospital affiliated to Shanghai Jiao Tong University School of Medicine and cultural construction, and the trademark of Xuhui District Library also include some Internet celebrity trademarks, such as "Zhang Liang" malatang "pastry," Guanglianshen ", and" ZuoTing Right Yuan " hot pot.
2. Pay more attention to trademark protection in new business forms and new fields. For example, the trademark of "Zhiji" electric vehicle of SAIC Motor, the trademark of "Bank of Communications" of Bank of Communications Co., Ltd., and "Aada" of CSShip.
3. Pay more attention to the protection of traditional time-honored brands. For example, the "permanent" bicycle trademark of Zhonglu Co., Ltd., the "Yuyuan" trademark of Yuyuan Tourism Mall, and the "Guanlong" trademark of Sanlian Group, etc.
4. Give more prominence to foreign-related trademark protection. The 12 registered trademarks of 6 foreign enterprises are included in the list, such as LOreal of France, ZF of Germany and Muji of Japan.
ZLWD Commentary:
The 15th batch of key trademark protection list issued by Shanghai Intellectual Property Office shows the diversity and pertinence of trademark protection. The list covers not only key trademarks in areas such as life, health and cultural construction, but also trademarks of emerging business forms and web celebrity brands, reflecting a keen grasp of market dynamics. In addition, the inclusion of traditional time-honored brands and foreign well-known trademarks reflects the importance attached to local cultural inheritance and the rights and interests of international brands. The directory will help to strengthen the protection of trademarks easily counterfeit and infringed, and further promote the effective protection of the exclusive use of trademarks in many industries and fields.
中国国家知识产权局与多个国家和地区知识产权机构签署合作协议
9月11日至13日,在第三届“一带一路”知识产权高级别会议系列会议期间,中国国家知识产权局局长申长雨先后与叙利亚驻华大使,土耳其专利商标局局长,古巴工业产权局局长,柬埔寨商务部国务秘书和工业、科技和创新部国务秘书,埃塞俄比亚知识产权局局长,非洲地区知识产权组织总干事,格鲁吉亚国家知识产权中心主席,塞尔维亚共和国知识产权局局长,希腊工业产权组织局长,以及南非公司与知识产权局局长等举行会谈,并分别签署双边合作文件。
申长雨对各方积极支持并参与“一带一路”知识产权合作表示感谢。他指出,中方与各方合作历久弥坚,卓有成效。希望通过签署新的合作文件,与各方进一步深化合作,推动“一带一路”框架下的双边合作迈上新台阶。
各方高度赞誉中方对深化“一带一路”知识产权合作作出的重要贡献。希望以此次会谈为契机,进一步拓展合作内容,切实推动合作取得更多丰硕成果。
文德短评:
加强知识产权合作,有助于各国共同应对技术创新和产业升级面临的挑战,推动经济高质量发展。同时,通过共享知识产权资源和经验,可以促进技术成果的广泛应用和商业化,为各国经济发展注入新动力。
The CNIPA has signed cooperation agreements with intellectual property institutions in multiple countries and regions
From September 11 to 13, during the series of meetings of the Third Belt and Road Forum for Intellectual Property, Shen Changyu, Director of the China National Intellectual Property Administration, held talks with various officials, including: Hassanain Haddad, the Syrian Ambassador to China; Muhammed Zeki Durak, Director of the Turkish Patent and Trademark Office; Maria Sanchez Torres, Director of the Cuban Industrial Property Office; Ok Pakch, Secretary of State for the Cambodian Ministry of Commerce; Paksari, Secretary of State for the Ministry of Industry, Technology and Innovation; Uldu Yemeso Balaki, Director of the Ethiopian Intellectual Property Office; Tebaz Bermania, Director General of the African Regional Intellectual Property Organization; Soso Jorjaze, Chairman of the National Intellectual Property Center of Georgia; Vladimir Maric, Director of the Intellectual Property Office of the Republic of Serbia; Panagiotis Kanelopoulos, Director of the Greek Industrial Property Organization; and Rory Woller, Director of the South African Companies and Intellectual Property Commission. They signed bilateral cooperation documents.
Shen Changyu expressed gratitude for the active support and participation of all parties in Belt and Road intellectual property cooperation. He noted that the cooperation between China and various countries has remained steadfast and effective over time. He hopes that through the signing of new cooperation documents, collaboration can be further deepened, taking bilateral cooperation under the Belt and Road framework to new heights.
All parties highly praised China's significant contributions to deepening Belt and Road intellectual property cooperation. They expressed hope that this meeting would serve as an opportunity to expand the scope of cooperation and achieve more fruitful results.
ZLWD Commentary:
trengthening cooperation in intellectual property rights (IPR) will help countries jointly tackle challenges faced by technological innovation and industrial upgrading, thereby promoting high-quality economic development. Meanwhile, by sharing IPR resources and experiences, it can facilitate the widespread application and commercialization of technological achievements, injecting new momentum into the economic development of various countries.
国新办举行国务院政策例行吹风会,
国家知识产权局知识产权运用促进司司长王培章先生答记者问
在国新办举行的国务院政策例行吹风会上,针对中国知识产权报记者提问的在完善专利转化运用服务链条方面,有哪些工作举措?
国家知识产权局知识产权运用促进司司长王培章先生回答称:
专利转化运用是促进创新成果价值实现、提升核心竞争力的有效途径,从需求端激发了知识产权服务业发展动能。完善专利转化运用服务链条成为推动知识产权服务业高质量发展的重要内容。为此,我们出台了一系列工作举措,健全完善服务链条,有力支撑专利转化运用,加速释放创新活力牢固树立转化运用理念,持续优化知识产权服务供给结构。拓展专利代理机构服务领域,构建以促进专利产业化为导向的专利“获权—用权—维权”全链条服务生态,支撑专利转化运用和价值实现。鼓励发展新业态新模式,加强新技术开发利用,为创新主体提供集成化专利转化运用解决方案。
注重提升服务供给质量,着力夯实专利转化运用服务基础。制定知识产权服务主体培育行动计划和专利代理从业人员能力建设方案,提升服务品牌价值,培育一批专业性强、信用良好的综合性知识产权服务机构和专家型人才,参与服务各级各类科技计划项目,助力核心技术攻关和专利转化运用。
文德短评:
相关回答释放了政府对于加强知识产权服务业发展、推动服务链条全面升级、鼓励创新与服务模式革新、精准对接服务需求与重大战略规划以及推动知识产权服务业国际化发展等方面的积极信号。这些信号表明,我国将进一步加强知识产权在服务贸易中的运用和保护,推动知识产权服务业的创新发展,为服务贸易高质量发展提供有力支撑。
The State Council Information Office held a regular press briefing, where Mr. Wang Peizhang, Director of the Patent Utilization Promotion Department of the China National Intellectual Property Administration, answered reporters' questions.
At a regular press briefing held by the State Council Information Office, in response to a question from a reporter about what measures are being taken to improve the service chain for patent conversion and utilization, Mr. Wang Peizhang, Director of the Patent Utilization Promotion Department of the China National Intellectual Property Administration, answered:
"Patent conversion and utilization are effective ways to promote the realization of the value of innovative results and enhance core competitiveness, stimulating the development momentum of the intellectual property service industry from the demand side. Improving the service chain for patent conversion and utilization has become an important part of promoting the high-quality development of the intellectual property service industry. To this end, we have introduced a series of measures to improve the service chain, strongly supporting patent conversion and utilization, accelerating the release of innovation vitality, firmly establishing the concept of conversion and utilization, and continuously optimizing the structure of intellectual property service supply.
We are expanding the service areas of patent agencies, constructing a full-chain service ecosystem oriented toward promoting patent industrialization, which includes "acquisition—utilization—protection" of patents, to support patent conversion and realization of value. We encourage the development of new business formats and models, enhance the development and utilization of new technologies, and provide integrated patent conversion and utilization solutions for innovation entities.
We emphasize improving the quality of service supply and solidifying the foundation for patent conversion and utilization services. We are developing action plans for cultivating intellectual property service entities and capacity-building programs for patent agency practitioners, enhancing service brand value, and nurturing a number of highly professional and reputable comprehensive intellectual property service organizations and expert talents. These efforts aim to participate in various levels of science and technology project plans, assisting in overcoming key core technologies and patent conversion and utilization."
ZLWD Commentary:
The relevant response released positive signals from the government regarding strengthening the development of the intellectual property service industry, promoting a comprehensive upgrade of the service chain, encouraging innovation and service model reform, precisely matching service needs with major strategic plans, and advancing the international development of the intellectual property service industry. These signals indicate that China will further strengthen the application and protection of intellectual property in service trade, promote innovative development of the intellectual property service industry, and provide strong support for the high-quality development of service trade.
浙江印发《关于深入实施知识产权人才集聚行动 打造知识产权人才高地的意见》
近日,为深入贯彻党的二十届三中全会精神,全面落实省委“三支队伍”建设部署和国家知识产权局知识产权人才队伍建设工作要求,加快打造知识产权人才高地,浙江省质量标准和知识产权强省工作领导小组办公室印发《关于深入实施知识产权人才集聚行动 打造知识产权人才高地的意见》(以下简称《意见》)。
《意见》聚焦知识产权人才队伍建设关键环节和重点任务,围绕体系、能级、素质、活力等“四个提升”实施16项举措,强化人才在知识产权强省建设中的基础性、战略性、关键性作用,树牢“大人才观”,以实施知识产权人才集聚行动为总抓手,一体推进知识产权强省、人才强省战略。一是突出体系提升,加强知识产权人才统筹谋划。建立一体化机制,推行差异化举措,打造多元化载体,形成协同联动、长抓长效的工作体系。二是突出能级提升,加强知识产权重点人才培育。创新知识产权保护、运用、服务、研究、基础、国际化等重点人才培养方法路径,提升知识产权人才的数量和质量。三是突出素质提升,加强知识产权人才教育培训。完善培训载体,优化培训方式,拓展培训广度,加大知识产权人才教育培训力度。四是突出活力提升,加强知识产权人才关怀激励。优化知识产权人才引进、评价、激励、政策衔接等机制,为知识产权人才培养创造良好环境。
文德短评:
浙江省实施知识产权人才集聚行动,旨在通过加强知识产权人才队伍建设,推动创新驱动发展战略,促进经济转型升级,优化营商环境,服务国家重大战略需求。此举不仅将提升社会整体知识产权意识,促进人才结构优化,还将显著增强浙江省在国际知识产权领域的竞争力和影响力,为浙江省乃至国家的长远发展奠定坚实的智力基础。
Zhejiang issued the "Opinions on Deepening the Implementation of the Intellectual Property Talent Gathering Initiative and Building a High-Level Talent Base for Intellectual Property"
Recently, to the spirit of the 20th Party Congress and fully implement the provincial committee's deployment on building the "three teams" and the requirements for developing intellectual property talent by the China National Intellectual Property Administration, the Zhejiang Provincial Leading Group Office for Quality Standards and Intellectual Property released the "Opinions on Deepening the Implementation of the Intellectual Property Talent Aggregation Action to Build a High Ground for Intellectual Property Talent" (hereinafter referred to as the "Opinions").
The "Opinions" focus on key aspects and important tasks in building the intellectual property talent team. They implement 16 measures around the "four enhancements" of system, capability, quality, and vitality, strengthening the foundational, strategic, and critical role of talent in the construction of a strong intellectual property province. The aim is to establish a robust concept of "great talent" and use the implementation of the intellectual property talent aggregation action as a central approach to jointly advance the strategies of a strong intellectual property province and a strong talent province.
Enhancing the System: Emphasize the overall planning of intellectual property talent. Establish an integrated mechanism, implement differentiated measures, create diverse platforms, and form a collaborative, long-lasting working system.
Enhancing Capability: Focus on the cultivation of key intellectual property talents. Innovate in the training methods for key talents in areas such as protection, utilization, service, research, foundational knowledge, and internationalization, thereby improving both the quantity and quality of intellectual property talent.
Enhancing Quality: Strengthen education and training for intellectual property talent. Improve training platforms, optimize training methods, broaden training scope, and increase the intensity of education and training for intellectual property talent.
Enhancing Vitality: Enhance the care and motivation for intellectual property talent. Optimize mechanisms for attracting, evaluating, incentivizing, and connecting policies for intellectual property talent, creating a favorable environment for their development.
ZLWD Commentary:
Zhejiang's implementation of the intellectual property talent aggregation initiative aims to strengthen the intellectual property talent team, promote innovation-driven development strategies, facilitate economic transformation and upgrading, optimize the business environment, and serve major national strategic needs. This initiative will not only elevate the overall awareness of intellectual property in society, optimize the talent structure, but also significantly enhance Zhejiang's competitiveness and influence in the international intellectual property field, laying a solid intellectual foundation for the long-term development of Zhejiang and even the country.
2024年知识产权保护工作检查考核征集相关问题线索
为深入贯彻落实习近平总书记关于加强知识产权保护工作的重要指示精神,全面落实党中央、国务院决策部署,国家知识产权局会同中央宣传部、市场监管总局组成检查考核工作组,对各省(自治区、直辖市)开展知识产权保护工作检查考核,重点检查考核各地贯彻习近平总书记重要指示论述和党中央、国务院决策部署,落实知识产权保护属地责任的相关情况。
为提高检查考核针对性,按照有关工作安排,2024年重点围绕以下方面向社会各界征集相关线索:
一是知识产权行政或司法案件未能及时依法立案或办理,导致权利人合法权益受损的;
二是重点区域、重点市场知识产权侵权假冒现象多发,存在规模性集中性的知识产权侵权假冒行为,或者发现某区域属于制假售假集散地的;
三是存在“傍名牌”“傍名人”“蹭热点”等商标恶意注册行为,未采取有效措施予以规制的;
四是知识产权代理行业和服务业中存在突出问题,社会反映较强烈的;
五是知识产权政务服务岗位出现懒政怠政、推诿扯皮等问题的;
六是生效知识产权行政决定或司法判决未能有效执行的;
七是其它涉及知识产权保护方面的问题。
社会各界可通过2024年知识产权保护工作检查考核监督投诉电话(010-81938833)或“知识产权保护相关线索反馈留言板”微信小程序反映问题线索,对采集到的问题线索,检查考核工作组将组织核查,全面了解有关情况,有效回应社会关切。
文德短评:
通过向社会各界广泛征集线索,聚焦知识产权行政司法案件处理、重点区域市场侵权假冒、商标恶意注册、代理行业乱象、政务服务效率及司法判决执行等关键问题,不仅增强了检查考核的针对性和实效性,还构建了公众参与、社会共治的良好氛围。
In 2024, clues related to issues in the inspection and assessment of intellectual property protection work will be solicited
To thoroughly implement General Secretary Xi Jinping's important instructions on strengthening intellectual property protection, and to fully carry out the decisions and deployments of the Central Committee and the State Council, the China National Intellectual Property Administration, in conjunction with the Central Propaganda Department and the State Administration for Market Regulation, has formed an inspection and assessment working group. This group will conduct inspections and assessments of intellectual property protection efforts across provinces (autonomous regions and municipalities), focusing on how well local areas are implementing General Secretary Xi Jinping's important directives and the responsibilities for intellectual property protection as mandated by the Central Committee and the State Council.
To enhance the relevance of the inspections and assessments, relevant clues will be solicited from various sectors of society in 2024, focusing on the following aspects:
Intellectual property administrative or judicial cases that have not been filed or handled in a timely manner, resulting in damage to the legitimate rights and interests of rights holders.
Frequent occurrences of intellectual property infringement and counterfeiting in key regions and markets, including large-scale and concentrated infringement activities, or the identification of areas as distribution centers for counterfeit goods.
Malicious trademark registrations that "hitch a ride" on well-known brands, celebrities, or trending topics, where effective measures have not been taken to regulate such actions.
Prominent issues in the intellectual property agency and service industries that have garnered strong public concern.
Issues of negligence, bureaucratic inefficiency, or shirking of responsibilities in intellectual property government service positions.
Ineffective execution of valid administrative decisions or judicial rulings related to intellectual property.
Other issues related to intellectual property protection.
Members of the public can report issues and clues through the 2024 Intellectual Property Protection Work Inspection and Assessment supervision hotline (010-81938833) or the "Intellectual Property Protection Clue Feedback" WeChat mini-program. The inspection and assessment working group will organize investigations into the collected issues, gaining a comprehensive understanding of the situation and effectively addressing public concerns.
ZLWD Commentary:
By widely soliciting clues from all sectors of society and focusing on key issues such as the handling of intellectual property administrative and judicial cases, infringement and counterfeiting in key regional markets, malicious trademark registration, irregularities in the agency industry, government service efficiency, and the enforcement of judicial judgments, not only has the pertinence and effectiveness of inspections and assessments been enhanced, but also a favorable atmosphere of public participation and social co-governance has been created.
编 委
本文由粤港澳大湾区经济与法律发展研究中心与
中伦文德知识产权与信息技术专业委员会
共同编制,仅供参考。
编委:林威、鄧澍焙、周力思、邓瑜、
李宇明、宁宁、刘昭、邓智慧、赵龙、朱俊泽
This Newsletter is produced by Economic and Legal Development Research Centre for Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area For Your Reference Only.
Editorial Board: Wei LIN,Simon TANG,Lisi ZHOU,Yu DENG,Yuming LI,Ning NING,Zhao LIU,zhihui DENG, Long ZHAO, Junze ZHU
刊载信息均来源于公开渠道。
如您有任何建议或需了解更多信息,请同我们联系。
All Information published in this Newsletter is from open source.
If you have any suggestion or need more information, please contact us.