给法语人的一封信…

教育   2024-09-12 20:02   法国  





Dec.

2024.9


 

    

转眼之间,又是金秋九月、又是一届开学季。

各校法语系迎来了一批新同学。


近日,西安交大法语系新生见面会上,系主任寇媛媛老师代表法语系全体师生向全体新生、新法语人致一封信,期待满满。


小编全文转载如下,分享给法语世界的全体法语人:

Sep.

2024.9

给新一届法语人的信:


    亲爱的新一届法语人,你们好!谢谢你们选择了法语系,未来四年我们将一起努力感受这门语言带来的挑战与乐趣。


    当下,社会上质疑学习外语必须性的声音不绝于耳,而诸如实时翻译眼镜的上市、人工智能的全面应用等,更是将这一论题推上了风口浪尖。这一度让我也陷入了深深的焦虑与迷茫,我不知该如何回应,更不知道自己是否有资格站在讲台,占用年轻人宝贵的时间和机遇。


    作为一名重度外语学习爱好者,我也从未思考过“为何学外语”这个问题。于我而言,它似乎是一件理所应当甚至命中注定的事。所以为了证明外语学习的有用性,我在网上浏览了很多内容,但没有任何一个人能够给我满意的答复,于是我想答案也许只能在自己身上找寻。


    最近我在阅读莫里斯·布朗肖的《文学空间》,这本书与其说是文学理论著作,不如说是作者受到文学的启发后进行的诗意遐思。其中他在论述“另一种夜”时,他这样说:“总有这样一种时刻:在夜里,兽会听到另一头兽的声音。这是另一种夜。这丝毫不可怕,这丝毫不意味着什么离奇的东西——与幽灵和心醉神迷无任何相同之处——这是一种难以察觉的喃喃声,一种几乎无法与寂静区分开来的声音,即那种寂静的沙土流动。”这里的“喃喃声”用到的法语词是susurrement,我不熟悉这个词,因为我只知道“窃窃私语”对应的murmure,我发现作为近义词,它们虽意思相近,但是发音完全不同:susurrement的开头是“süzür”,而murmure的发音是“mürmür”,很显然第一个音由于“s”的存在而摩擦出更微弱、更富有神秘感的声音。这个词的选择很好地对应了后面“寂静的沙土流动”的声音,如此难以捉摸,只为敏感的心灵敞开的声音。


我进而思考在布朗肖的经验中,他曾经在哪一个瞬间听到过可被称为susurrement的声音呢?而我又会在何时听到一个可被称为susurrement的声音呢?无论如何,此时此刻,susurrement永远地定格在了我的记忆里,日后我每次想到这个词都会同时记起这个秋日的午后,我一个人在一间狭小的办公室里内心被一个词、一句话掀翻了整个小宇宙的瞬间。


这就是词语的力量,它不仅仅是人们日常生活中交流信息的工具,它同时是文学家为我们的精神世界开辟空间的利器,也是律师以雄辩术捍卫当事者正当权益的手段。语言具有分属感性和理性两极的特质,这两极之间的地带才是日常语言。


在感性世界里,词语是自由的,只有在诗人的笔下,词语的精灵们才能恢复天性,它们之间才能在偶然性中碰撞出火花,犹如超现实主义者们找到的那具“精美的尸体”。


判定语言仅仅是工具的偏见是我们对它极度地忽视导致的,正因为我们轻视语言,它才被腐化、被膨胀、被抽空了意义,最终变成一堆毫无重量与深度的符号,进而导致我们精神世界的空虚与荒芜,这是人对自己最致命的一击。


    学习外语的意义是让我们通过聆听另一种声音,唤起我们对语言的敏感性,通过外语的折返,我们回归母语时才能带着婴儿般的新奇,重新体会词与词之间声音、质感、重量的细微差别。学习外语能激发起我们对语言的尊重,下意识中会小心地使用词语,探索文字里蕴含的奥秘,最终为心灵找到最可靠的栖身之地!


- - 


写给法语新生的话

转自:西交法语

法语世界
学习法语语言和文化,关注法语世界动态。
 最新文章