中秋节愉快! Bonne fête de la Lune !
教育
2024-09-17 00:02
法国
每年农历八月十五是中秋节,这天是一年中月亮最圆最亮的日子,象征着全家团圆欢聚。La Fête de la Lune (ou La Fête de la mi-automne), est célébrée le soir du 15e jour du huitième mois lunaire, qui est toujours une nuit de pleine lune, Ce jour-là, la pleine lune est la plus ronde et la plus lumineuse de l'année, ce qui symbolise l'unité de la famille et le rassemblement.
中秋节Fête de la Mi-Automne; Fête de la Lune; Fête du 15e Jour du Huitième Mois lunaireCette année, la Fête traditionnelle de la Mi-Automne du calendrier lunaire tombe le 17 septembre du calendrier universel.如今,赏月和吃月饼,乃是农历8月15日中秋佳节的两项主要节庆活动。Aujourd'hui, admirer la pleine lune et manger des gâteaux en cette heureuse occasion, ce sont les deux principales festivités lorsqu'arrive le 15 août lunaire.传统月饼一般以豆沙或枣泥作馅,有的还包有咸鸭蛋蛋黄,寓意月亮。Le modèle traditionnel du « yuebing »(gâteau de lune) contient une pâte sucrée de haricots ou dattes enrobant souvent un jaune d'oeuf de cane salé qui rappelle la lune.La surface du «yuebing» est décorée de motifs en relief en relation avec les légendes lunaires ou de sinogrammes auspicieux.月饼馅有芝麻、莲子、红豆、核桃仁、花生、枣泥、栗蓉等gâteaux fourrés d'un mélange de grains de sésame ou lotus, purée de haricots rouges, noix, cacahouètes, pâte de jujubes ou marrons...Puisse la longévité nous être assurée pour que nous deux, éloignés de mille lis, partagions la joie de contempler la même lune dans toute sa plénitude.
Retrouvailles familiales;Contempler des lanternes et jouer aux devinettes;
中秋节的由来Origine de la Fête de la Lune中秋节由来已久。古时候有春祭日、秋祭月礼制。据文献记载,周朝时代,人们就开始纪念中秋时节。后文人雅士从中获启发,也乐于中秋之夜祭月赏月,舒发情感。这一做法在全国各地流传开来,渐渐就成了传统。到了唐朝,中秋过节趋于经常化。宋代赋予中秋节更为庄重的性质。明清时期,中秋节成为华夏大地的主要节日。La Fête de la Lune remonte très loin dans l'histoire de la Chine. Dans l’antiquité, il y avait un rite, celui de rendre hommage au soleil au printemps et à la lune en automne. Dès l'époque de la dynastie des Zhou (environ 11e siècle-256 avant notre ère), on commença, ainsi que des inscriptions mentionnées par les documents le montrent, à pratiquer un certain culte de la journée de la « mi-automne ». Plus tard, inspirés par ces inscriptions, les nobles et les hommes de lettres prirent goût à admirer la pleine lune, à lui rendre hommage et à exprimer à la Déesse de la Lune leurs sentiments dans la nuit de la Fête de la Mi-Automne. Cette coutume se répandit à travers le pays, devenant progressivement une tradition. Vers la dynastie des Tang (618-907), la Fête de la Mi-Automne fut célébrée plus ou moins régulièrement. À l'époque des Song (960-1279), elle prit un caractère solennel; et sous les dynasties des Ming (1368-1644) et des Qing (1644-1911), elle devint l'une des principales fêtes en Chine.中秋节吃月饼始于元代。当时,朱元璋领导民众反抗元朝暴政,约定在八月十五日起义,军师刘伯温想出以互赠月饼办法把字条夹在饼中传递消息,妙计成功,改朝换代。新君朱元璋下令与民同乐,中秋节吃月饼的习俗便在民间传开来。
À la fin de la dynastie des Yuans, éclata un soulèvement populaire contre la tyrannie de la Cour impériale. Pour garder le secret face aux autorités, Liu Boweng, grand stratège, suggéra à Zhu Yuanzhang, chef des rebelles paysans, de cacher le message annonçant l'insurrection prévue pour le 15 du mois lunaire, à l'intérieur des gâteaux, qui se transmettaient de main en main parmi les insurgés. Le stratagème se révéla fructueux, et le soulèvement réussit. Zhu Yuanzhang, devenu empereur, ordonna alors l'organisation de festivités en souvenir de l'événement, et le peuple prit donc l'habitude de manger des «gâteaux de lune» le même jour chaque année.