The Spanish authorities have ordered schools in flood-ravaged eastern regions to remain closed on Wednesday as more torrential rain is forecast.
西班牙当局已下令遭受洪灾的东部地区的学校周三继续停课,因为预报称还会有更多暴雨。
An orange alert has been issued for Valencia, Catalonia and Illusia and the Balearic Islands.
巴伦西亚、加泰罗尼亚、伊卢西亚和巴利阿里群岛已发布橙色警报。
At least 223 people died in floods last month, most of them in Valencia.
上个月至少有223人在洪水中丧生,其中大部分在巴伦西亚。
The Federal Aviation Administration in the United States has barred US airlines from operating in Haiti for 30 days after gunfire struck a plane landing there.
美国联邦航空管理局禁止美国航空公司在海地运营30天,此前一架降落在海地的飞机遭到枪击。
A flight attendant on the Spirit Airline service from Florida was grazed by a bullet.
来自佛罗里达的勇气号航空公司的一名空姐被子弹擦伤。
JetBlue reported that one of its planes was also found to be damaged by gunfire upon returning to New York.
捷蓝航空报告说,该公司的一架飞机在返回纽约时也被发现被枪击损坏。
The British writer Samantha Harvey has won this year's Booker Prize, the nation's top literary award.
英国作家萨曼莎·哈维获得了今年的布克奖,这是英国最高文学奖。
The organizers described her novel Orbital as hopeful, timely, and timeless.
组织者形容她的小说《轨道》充满希望、及时又永恒。
Katie Razzle reports.
Katie Razzle报道。
Orbital unfolds over a single day in space, with 6 astronauts on the International Space Station witnessing 16 sunrises and 16 sunsets as they circle the Earth.
《轨道》讲述的是太空中的一天,6名宇航员在国际空间站见证了16次日出和16次日落,他们绕地球一周。
The judges, led by the artist and author Edmund de Waal, praised the novel's acuity of language and Harvey's ability to make our world strange and resonant.
由艺术家兼作家埃德蒙·德·瓦尔率领的评委们称赞了这部小说敏锐的语言,称哈维让我们的世界变得陌生,能引发人们的共鸣。
At just a hundred and 36 pages, Orbital is the second shortest book ever to win.
《轨道》只有136页,是有史以来获奖的第二短的书。
Only Penelope Fitzgerald's Offshore, which took the prize in 1979, is shorter, but the judges said the novel repays slow reading.
只有佩内洛普·菲茨杰拉德于1979年获得该奖项的《离岸》比它更短,但评委们表示,这部小说值得慢读。
The father of the Belarusian opposition leader Maryya Kalesnikava has been allowed to visit her in jail, reportedly for the first time in nearly 2 years.
据报道,近两年来,白俄罗斯反对派领导人玛丽亚·卡莱斯尼卡娃的父亲第一次获准探监。
Her sister posted a photo of them embracing.
她姐姐发布了一张他们拥抱的照片。
Maryya Kalesnikava refused to leave Belarus despite a crackdown on opposition activists following a disputed presidential election 4 years ago.
虽然在4年前有争议的总统选举后,反对派活动人士遭到了镇压,但玛丽亚·卡莱斯尼卡娃拒绝离开白俄罗斯。
That's the latest BBC news.
这就是最新的BBC新闻。