Hello, I'm Chris Barrow with the BBC News.
克里斯·巴罗为您播报BBC新闻。
US officials say that President Biden has authorized Ukraine to use American long-range missiles to strike targets deep inside Russia.
美国官员表示,拜登总统已授权乌克兰使用美国远程导弹打击俄罗斯境内深处的目标。
The decision marks a significant reversal in US policy, although there's been no formal announcement by Mr Biden who'll hand over to Donald Trump in January.
这一决定标志着美国政策的重大逆转,尽管拜登尚未正式宣布将在明年1月将权力移交给唐纳德·特朗普。
Senior Russian politicians have expressed anger at the decision, but there's been no response from President Putin so far.
俄罗斯高级政界人士对这一决定表示愤怒,但到目前为止普京总统还没有做出回应。
Ukrainian MP for Odessa Oleksiy Goncharenko has welcomed the news but told the BBC the decision came too late.
乌克兰敖德萨议员Oleksiy Goncharenko对这一消息表示欢迎,但告诉BBC,这个决定来得太晚了。
It's a pity that it took 1000 days to make this decision finally, but better later than never.
遗憾的是,花了1000天才最终做出这个决定,但迟做总比不做好。
We all understand that President Biden is leaving and we don't know what Trump thinks about it, but in any way that's a very important step.
我们都理解拜登总统即将离任,我们不知道特朗普对此有何看法,但无论如何,这是非常重要的一步。
This will give us possibility to save hundreds of lives.
这将使我们有可能拯救数百人的生命。
President Biden has promised more funding to fight climate change during the first visit by sitting US presidents to the Amazon rainforest.
在拜登总统访问亚马逊雨林期间,承诺为应对气候变化提供更多资金,这是美国在任总统首次访问亚马逊雨林。
Speaking in the Brazilian city of Manaus, Mr. Biden doubled his pledge to the Amazon Conservation Fund from 50 to 100 million dollars.
拜登在巴西城市马瑙斯发表讲话时,将他对亚马逊保护基金的承诺增加了一倍,从5000万美元增加到1亿美元。
Mr. Biden touted his administration's clean energy initiatives.
拜登赞扬了他的政府的清洁能源计划。
Some may seek to deny or delay the clean energy revolution that's underway in America, but nobody can reverse it.
有些人可能会试图否认或推迟美国正在进行的清洁能源革命,但没有人能扭转它。
Not when countries around the world are harnessing the clean energy revolution to pull ahead themselves.
当世界各国都在利用清洁能源革命来占领先机时,它就是不可阻挡了。
The question now is which government will stand in the way and which will seize the enormous economic opportunity.
现在的问题是哪个政府要去阻碍,哪个政府会抓住这个巨大的经济机遇。
Hezbollah officials say the Lebanese militant group's media chief has been killed by an Israeli airstrike in central Beirut.
真主党官员表示,黎巴嫩激进组织媒体负责人在贝鲁特市中心的以色列空袭中丧生。
Muhammad Afif was one of the group's few remaining public faces.
穆罕默德·阿菲夫是该组织仅存的少数公众人物之一。
He was last seen on Monday in Beirut's southern suburbs where Hezbollah is based.
他最后一次出现是周一在真主党所在的贝鲁特南郊。
Israel's latest airstrike hit the headquarters of a pro-Syrian party in the city's Ras al-Nebaa area.
以色列最近的空袭袭击了该市内巴角地区亲叙利亚政党的总部。
Further restrictions have been imposed on construction activity and vehicles in the Indian capital Delhi to combat worsening air pollution.
印度首都德里对建筑活动和车辆实施了进一步限制,以应对日益恶化的空气污染。
A blanket of toxic smog has covered the city of 30 million for the past week.
过去一周,这座有3000万人口的城市上空飘着有毒的烟雾。
This is the latest world news from the BBC.
这是BBC最新的世界新闻。