Yukiko noritake [日]
▼ 点 击 收 看 ▼
德语谚语习语俗语积累(一)
在各类德语考试中,总会出现一些常见的德语谚语习语俗语。从本期节目开始,我们将为大家总结这些用法,los geht’s!
das A und O +G/von D | 核心,关键 |
von A bis Z | 自始自终,完完全全 |
wer A sagt, muss auch B sagen. | 有始有终 |
die Achillesferse | 阿喀琉斯之踵,致命的弱点、要害 |
etw. zu den Akten legen | 把某事放一边,搁置起来,结束某事 |
für etw. eine Antenne haben | 对某事敏感 |
Argusaugen haben | 目光敏锐 |
jn. auf den Arm nehmen | 取笑,捉弄 |
ein Auge (bei D) zudrücken | 睁一眼,闭一眼 |
weder aus noch ein wissen | 不知所措 |
1. das A und O +G/von D
“核心,关键”
解释:
这里 A 指希腊字母中的第一个字母α,O 指最后一个字母Ω,用第一和最后一个字母表示开始和结束
举个栗子:
Verständnis für den anderen ist das A und O einer guten Ehe.
体谅对方是婚姻美满的关键。
2. von A bis Z
“自始自终,完完全全”
=von Anfang bis Ende
3. wer A sagt, muss auch B sagen.
“有始有终”
4. die Achillesferse
“阿喀琉斯之踵,致命的弱点、要害”
举个栗子:
Deklination ist seine Achillesferse beim Deutschlernen.
变格是他学习德语的薄弱环节。
5. etw. zu den Akten legen
“把某事放一边,搁置起来,结束某事”
6. für etw. eine Antenne haben
“对某事敏感”
解释:
die Antenne 天线
身上装了天线,反应自然就十分灵敏了。
举个栗子:
Er hat eine besondere Antenne für Aktien und kauft immer die richtigen Aktien zur rechten Zeit.
他对股票有独特的感觉,总是在适当的时候买到合适的股票。
7. Argusaugen haben
“目光敏锐”
解释:
Argus 是希腊神话中的百眼巨人,有 100 只眼睛,目光当然就敏锐了。
8. jn. auf den Arm nehmen
“取笑,捉弄”
解释:
把小孩抱在手上是逗他玩,那么如果是对成年人呢?
举个栗子:
Es macht ihm Spaß, andere auf den Arm zu nehmen.
他以捉弄他人为乐。
9. ein Auge (bei D) zudrücken
“睁一眼,闭一眼”
举个栗子:
Wenn der Lehrer nicht ein Auge zugedrückt hätte, so hätte der Student die Prüfung bestimmt nicht bestanden.
要不是老师睁一眼,闭一眼的话,这个学生考试肯定不及格。
10. weder aus noch ein wissen
“不知所措”
解释:
既不知出,又不知入,不知道该怎么做。
来源:
《德语谚语习语俗语大全》
德国留学限时免费咨询
将公众号“设为星标”快速查看已发消息
德国莱茵早安教育文化