路易吉枪杀联合保险公司CEO,杀得对吗?

文摘   2024-12-11 23:21   四川  

宾夕法尼亚大学的高材生路易吉·曼吉奥内(Luigi Mangione)已被控谋杀美国联合健康保险公司CEO布莱恩·汤普森(Brian Thompson) 。


路易吉被逮捕时,随身带着一纸宣言,上面写道:

“对于联邦调查局,我长话短说,因为我尊重你们为国家所做的一切。为了避免你们进行冗长的调查,我明确声明我没有与任何人合作。这件事相当琐碎:一些基本的社会工程学、基本的CAD计算机辅助设计、大量的耐心。


我的笔记本(如果还在的话)上有一些零散的笔记和待办事项清单,可以说明其中的要点。由于我从事的是工程工作,所以我的技术水平很固定,可能不会有太多信息。我很抱歉给你们带来任何创伤,但这是迫不得已的。讲真,这些寄生虫是罪有应得。


提醒一下,美国拥有世界上最昂贵的医疗保险系统,但我们的预期寿命却排在第42位左右。联合健康保险公司是美国市值最大的公司之一,仅次于苹果、谷歌和沃尔玛。它不断发展壮大,但我们的预期寿命呢?不,现实情况是,这些公司已经变得太强大了,他们继续滥用我们的国家来牟取暴利,因为美国公众允许他们逍遥法外。显然,问题更为复杂,但我这地儿不够写了,坦率地说,我也不认为自己是最有资格阐述全部观点的人。但许多人在几十年前就已经揭露了腐败和贪婪(如罗森塔尔、摩尔),问题依然存在。在这一点上,这不是一个思想问题,明显是在玩权力的游戏。显然,我是第一个如此残酷诚实地面对这个问题的人。”




虽然路易吉枪杀汤普森无疑触犯法律,但是美国有许多人对他的行为高声叫好、称赞他是现代罗宾汉为民除害,要求将他无罪释放,有些人还要出钱帮他打官司、塑雕像,尤其是当媒体报道路易吉出身马里兰州知名望族,家境优裕,学业有成、原本前途一片光明,让更多人认为路易吉枪杀汤普森纯粹出于义愤、是行侠仗义之举。




这一切让我想起很多年前的两起案件。


一起案件也发生在美国。


1984年3月16日,加里·普拉齐在机场爆头枪杀绑架并性侵他儿子的空手道教练杰弗里·杜塞,当时杰弗里·杜塞正被警察从加州押解到路易斯安那州以便受审。



加里·普拉齐


加里·普拉齐受到广泛的同情。


后来他的律师通过心理师证明加里·普拉齐当时刚和妻子离婚、又听闻儿子被绑架强奸因而在精神上暂时出了问题,无法分辨杀死杜塞是对和错,请求法庭轻判,又以判加里·普拉齐入狱对谁都没好处为由申请缓刑。


结果,加里·普拉齐被判七年刑期、五年缓刑以及三百小时社区劳动,一天牢也没坐,在68岁时死于中风。



另一起案件则发生在德国。


1981年3月6日,玛丽安·巴赫迈尔在吕贝克地方法院朝受审的克劳斯·格拉波夫斯连开8枪,克劳斯·格拉波夫斯当场死亡。克劳斯·格拉波夫斯被控强奸并杀害了玛丽安·巴赫迈尔年仅7岁的小女儿。



玛丽安·巴赫迈尔


自然,舆论对玛丽安·巴赫迈尔充满同情。在她被拘留期间,很多人送去支持函、鲜花和礼物。

最初,玛丽安·巴赫迈尔被控蓄意谋杀,随后检方撤销谋杀指控,最终以过失杀人和非法持枪等罪名被判处六年有期徒刑,而且在服刑三年后就获释,出狱11年后46岁时死于胰腺癌。




加里和玛丽安用枪杀人、触犯法律这一点是无可质疑的,我们需要思考的是为何不只民众、连司法人员都给予了他们深切的同情,为何都获得法外施恩、只受到极轻的处罚。


我想,也许是因为加里和玛丽安之所为虽然违反了法律,却符合人们心目中的道德观念;从法律角度来说他们错了,但从道德角度看他们却是对的,因而有了一个对冲。



回过头来说路易吉枪杀汤姆森。


路易吉这起案件与加里和玛丽安不同的地方在于,加里和玛丽安杀死的对象大致上是公认的罪大恶极、死有余辜,但路易吉杀掉的汤普森是否有过错、即使有过错是否罪该一死,都是存在极大争议的。


另一方面,除了强奸犯和杀人犯以外,没人会对加里和玛丽安所杀死的那两个罪犯有共情,但是绝对会有大量公司高管、富豪、官员会对汤普森之死如芒刺在背、忐忑不安,普通人当中也会有很多人觉得就算汤普森可恶、把他杀掉也是太乱来了。


所以,路易吉在法律上肯定是错了,而道德上他的行为是否正确则注定存在争议。


其实,关于“义警”(或者在中华语境中“侠客”)的存在,人们一直都有一种矛盾的心理:在审美方面欣赏赞叹,但从理性角度又要担心惧怕。


好莱坞大片《蝙蝠侠大战超人》对此就有一定程度的探讨,美剧《黑袍纠察队》则更深刻。


也许,一个社会里若有太多人期盼“义警”,更凸显了这个社会所存在的问题;期盼“义警”的人越多,社会的问题就越大。



最后要澄清一下,路易吉在法庭外喊的那一句:“It’s completely out of touch and an insult to the intelligence of the American people.”

正确翻译应该是“它已经完全脱离现实,是对美国人民智商的侮辱。”


这里的“它”应该是指“医疗保险体系”,但不知何故被一些简中媒体翻译成“媒体完全脱离实际”。


异土书话
关注世界
 最新文章