Femorning Daily 16.01.2025

财富   2025-01-16 07:01   上海  

1.Shanghai has stated that the main expected goals for the city's economic and social development by 2025 are to increase the city's gross domestic product by about 5%, local general public budget revenue by 2%, urban surveyed unemployment rate within 5%, per capita disposable income growth of residents keeping pace with economic growth, and a consumer price increase of about 2%.

1、上海市表示,2025年全市经济社会发展的主要预期目标是,全市生产总值增长5%左右,地方一般公共预算收入增长2%,城镇调查失业率5%以内,居民人均可支配收入增长与经济增长保持同步,居民消费价格涨幅2%左右。

2. According to data released by China Railway Group, on January 15th, the national railway is expected to send 11 million passengers and plans to add 554 passenger trains. On January 14th, the first day of the Spring Festival travel rush, 10.39 million passengers were transported by railways nationwide, ensuring safe, stable, and orderly transportation.

2、国铁集团发布数据,115日,全国铁路预计发送旅客1100万人次,计划加开旅客列车554列。114日,春运首日全国铁路发送旅客1039万人次,运输安全平稳有序。

3. Shanghai Municipality stated that it will optimize the spatial layout of the integrated circuit industry, accelerate the innovative development of the biopharmaceutical industry throughout the entire chain, and accelerate the construction of an innovation highland for the artificial intelligence industry. Strengthen the forward-looking, strategic, systematic, and driving research layout around strategic frontiers such as cell gene therapy, brain computer interface, 6G, quantum computing, and fusion energy.

3、上海市表示,优化集成电路产业空间布局,全链条加速生物医药产业创新发展,加快推进人工智能产业创新高地建设。围绕细胞基因治疗、脑机接口、6G、量子计算、聚变能源等战略前沿领域,强化前瞻性、战略性、系统性、带动性研究布局。


4. According to Xinhua News Agency, since the first takeaway order was completed in 2008, China has become the world's largest takeaway market.The number of online food delivery users in China has reached 545 million, accounting for about 50% of the total number of netizens.

4、新华网消息,自2008年成交第一单外卖到现在,我国已成为全球第一大外卖市场。我国网上外卖用户规模已达5.45亿人,占网民整体的约五成。

5. China Shipbuilding Corporation announced that on January 15th, the second domestically produced large cruise ship in China completed the full hull connection, marking the beginning of the rapid construction phase of the second domestically produced large cruise ship, which is scheduled to be delivered in 2026.

5、中国船舶称,115日,我国第二艘国产大型邮轮完成全船主船体贯通,标志着第二艘国产大型邮轮进入快速建造阶段,计划2026年交付。

6. According to data released by the Intellectual Property Office, as of the end of 2024, there were 497000 domestic enterprises with valid invention patents in China, an increase of 69000 compared to the same period last year; We have 3.506 million valid invention patents, accounting for 73.7% of the total number of valid invention patents in China. The industrialization rate of effective invention patents of domestic enterprises has maintained steady growth for five consecutive years.

6、知识产权局发布数据,截至2024年底,我国国内拥有有效发明专利的企业达49.7万家,同比增加6.9万家;拥有有效发明专利350.6万件,占国内有效发明专利总量的73.7%国内企业有效发明专利产业化率连续5年保持稳步增长。

7. According to CCTV News, in 2024, the fertilizer utilization rate of China's three major grain crops, rice, corn, and wheat, will be 42.6%; The coverage rate of soil testing and formula fertilization technology for the three major grain crops in China exceeds 95%.

7、央视新闻消息,2024年,我国水稻、玉米、小麦三大粮食作物化肥利用率为42.6%全国三大粮食作物测土配方施肥技术覆盖率超过95%


8. The National Medical Insurance Bureau stated that in 2024, the direct settlement of cross provincial medical treatment across the country will be basically stable, benefiting 238 million insured people and reducing fund advances by 194.725 billion yuan, an increase of 84.70% and 26.71% year-on-year, respectively.

8、医保局表示,2024年,全国跨省异地就医直接结算运行基本平稳,惠及参保群众2.38亿人次,减少资金垫付1947.25亿元,同比分别增长了84.70%26.71%

9. The National Standards Committee announced that the first international standard in the field of new underwater acoustic sensors, "Calibration of Acoustic Vector Receptors in the Frequency Range of 5Hz-10kHz", led by China, has been officially released recently. This standard is also the first international standard in the field of vector hydrophones.

9、国家标准委称,我国牵头制定的首个新型水声传感器领域国际标准《水声—5Hz-10kHz频率范围声波矢量接收器的校准》近期正式发布,该标准也是矢量水听器方面的首项国际标准。

10. TrendForce has released data estimating that the total shipment volume of MLCC suppliers in the first quarter of 2025 will be over 1146.7 billion units, a quarterly decrease of 3%. Looking ahead to 2025, the focus of industrial order demand will still be on AI infrastructure such as AI servers, accelerators, and power management systems, while the growth rate of other ICT industries will remain slow, with an estimated average growth rate of less than 10%.

10、TrendForce发布数据,预估2025年第一季MLCC供应商出货总量为11467亿颗以上,季减3%。展望2025年,产业订单需求焦点仍集中在AI服务器、加速器及电源管理系统等AI基础建设,其余ICT产业的成长幅度依然缓慢,预估平均增幅不到一成。

财经早餐APP,一个有深度的财经阅读平台
每天为您提供热门投资资讯、财经大咖观点。
为您揭幕重大财经事件背后的故事。
财经早餐APP2.0全新上线,
请点击阅读原文下载最新改版APP,体验深度的力量。














财经早餐研究中心
专注于探索世界的真相,致力于洞悉未来的趋势。
 最新文章