特朗普再上任?加拿大已经开始为特朗普 2.0 做好准备 | 看加拿大时事学英语

文摘   2024-07-25 08:01   加拿大  

特朗普经历枪击后的选举势头远超其他候选人


随着2024年美国总统大选的临近,前总统唐纳德·特朗普再次成为共和党候选人,并有很大可能性重新赢得总统大位。这一消息对加拿大来说无疑是一场风暴的前兆,回顾他的第一任期,加拿大经历了巨大的动荡和不确定性。专家们警告,特朗普的第二个四年任期可能会因贸易、国防开支等问题而充满紧张局势。面对这种情况,加拿大需要做好充分准备,以应对可能到来的各种挑战和机遇。


As the 2024 U.S. presidential election approaches, former President Donald Trump is once again the Republican nominee with a strong possibility of winning back the presidency. The news is undoubtedly a harbinger of a storm for Canada, which looks back on his first term as one of great turmoil and uncertainty. Experts warn that Trump's second four-year term could be fraught with tensions over issues such as trade and defense spending. In the face of this, Canada needs to be well prepared for the challenges and opportunities that may come its way.



英语词组解析

Presidential election: 总统选举,presidential(总统的)+ election(选举)。在这段文字中,指的是即将举行的2024年美国总统选举。


Harbinger of a storm: 暴风雨的预兆,harbinger(预兆)+ of(的)+ storm(暴风雨)。在这段文字中,指的是特朗普有可能再次当选总统给加拿大带来的动荡预兆。




01

特朗普的再度崛起

2024年7月15日,特朗普在威斯康星州密尔沃基举行的共和党全国代表大会上再次成为焦点,他的竞选活动充满了激情和争议。尽管刚经历枪击风波,但是没想到在枪击案下的死里逃生给他营造了前所未有的美国式的个人英雄主义形象,也让他在目前的民调中遥遥领先其他竞争对手。在共和党内部,他的支持率更加居高不下,即使是一些曾经反对他的共和党人也在他的影响下转变立场,团结在他的周围。


On July 15, 2024, Trump was once again in the spotlight at the Republican National Convention in Milwaukee, Wisconsin, where he ran a passionate and controversial campaign. Despite having just gone through the shooting fiasco, it was not expected that coming back from the dead under the shooting created an unprecedented image of him as an American individualistic hero, and put him way ahead of his other rivals in the current polls. Within the Republican Party, his approval ratings are even higher, and even some Republicans who once opposed him have shifted their positions under his influence and rallied around him.



英语词组解析

National Convention: 全国大会, National(全国的)+ Convention(大会)。在这段文字中,指的是2024年7月15日在威斯康星州密尔沃基举行的共和党全国代表大会。


Approval ratings: 支持率,approval(支持)+ ratings(率)。在这段文字中,指的是特朗普在共和党内的支持率仍然很高。


特朗普和总理贾斯汀·特鲁多出席 2019 年英国北约峰会


这一发展对加拿大来说无疑是一个警钟。在特朗普的第一任期内,加拿大与美国的关系经历了极大的波动,尤其是在贸易和外交政策上。特朗普的“美国优先”政策对加拿大的经济和外交产生了深远的影响。加拿大总理贾斯汀·特鲁多已经任命工业部长弗朗索瓦-菲利普·尚皮恩为解决双边争端的联络人,频繁前往美国各地进行游说,试图保护双边贸易免受可能的中断或更糟的情况。


This development is certainly a wake-up call for Canada. During Trump's first term in office, Canada's relationship with the United States has experienced great volatility, particularly in trade and foreign policy. Trump's “America First” policy has had a profound impact on Canada's economy and diplomacy. Canadian Prime Minister Justin Trudeau has appointed Industry Minister François-Philippe Champion as the focal point for resolving bilateral disputes, and has traveled frequently to the United States to lobby in an attempt to protect bilateral trade from possible disruption or worse.



英语词组解析

Wake-up call: 警钟,wake-up(叫醒)+ call(呼叫)。在这段文字中,指的是特朗普再次竞选成功的可能性对加拿大的警示作用。


Foreign policy: 外交政策,foreign(外国的)+ policy(政策)。在这段文字中,指的是加拿大与美国之间的外交政策问题。



02

美加贸易关系的再紧张

特朗普的第二个任期可能会再次重燃保护主义的火焰,这将对加美贸易关系造成巨大压力。加拿大和美国之间的经济联系非常紧密,根据美国人口普查数据,去年美国对加拿大的出口和加拿大的进口都比2015年高得多。然而,特朗普的政纲再次大肆宣扬有关“不公平贸易协定”和“对全球化诱惑的盲目信仰”的言论,表示他将对所有美国贸易伙伴征收高达10%的关税,以刺激企业在美国生产更多产品。


Trump's second term could reignite the flames of protectionism once again, which would put enormous pressure on Canada-U.S. trade relations. Economic ties between Canada and the United States are strong, and according to U.S. Census data, both U.S. exports to Canada and Canadian imports were much higher last year than in 2015. However, Trump's platform has once again trumpeted rhetoric about “unfair trade agreements” and “blind faith in the lure of globalization,” stating that he would impose tariffs of up to 10 per cent on all U.S. trading partners in order to incentivize companies to produce more products in the U.S. .



英语词组解析

Protectionism: 保护主义,protection(保护)+ ism(主义)。在这段文字中,指的是特朗普可能再次当选总统后,美国可能采取的经济保护主义政策。


Economic ties: 经济关系,economic(经济的)+ ties(关系)。在这段文字中,指的是加拿大和美国之间的经济关系。


加拿大驻美国大使克尔斯滕·希尔曼表示,加拿大已在与特朗普的顾问商谈,希望对前总统提出的对所有美国贸易伙伴征收高达 10% 关税的提议给予某种豁免。


对此,加拿大驻美国大使克尔斯滕·希尔曼表示,加拿大已经在与特朗普的核心圈子就某种形式的豁免进行谈判,希望能够避免这一关税的影响。她强调,加拿大与美国的经济“比以往任何时候都更加一体化”,并敦促美国考虑对这种政策可能产生的影响。然而,解决这些贸易问题的一个办法是恢复北美自由贸易协定时代的“加拿大队”模式,这有助于使修订后的贸易协定顺利通过。


In response, Canada's ambassador to the United States, Kirsten Hillman, said that Canada is already negotiating some form of exemption with Trump's inner circle in hopes of avoiding the impact of the tariffs. She emphasized that Canada's economy is “more integrated than ever” with the U.S. and urged the U.S. to consider the possible implications of such a policy. However, one way to address these trade issues would be to return to the “Team Canada” model of the North American Free Trade Agreement era, which could help to smooth the passage of a revised trade agreement.



英语词组解析

Inner circle: 核心圈子,inner(内部的)+ circle(圈子)。在这段文字中,指的是特朗普政府的核心决策圈子。


North American Free Trade Agreement: 北美自由贸易协定,North American(北美的)+ Free Trade(自由贸易)+ Agreement(协定)。在这段文字中,指的是加拿大可能会恢复的“加拿大团队”模式的北美自由贸易协定时代。



03

国防开支的压力

去年,世界各国领导人出席在立陶宛举行的上一届北约峰会。美国参议员敦促特鲁多等人制定计划,以实现 2% 的支出目标,在华盛顿举行的上一届北约峰会上,特鲁多表示,加拿大可以在 2032 年之前达到这一基准。


除了贸易问题,加拿大在军费开支方面相对落后的地位也成为新的争议领域。特朗普政府和共和党人对加拿大的军费开支进行了猛烈批评,称渥太华需要最终履行其长期以来对北约的承诺,即将国内生产总值的2%用于国防。众议院议长、共和党人迈克·约翰逊表示,加拿大依附美国“势力”太久了,必须承担更多的防务责任。


In addition to trade issues, Canada's relative backwardness in military spending has become a new area of contention. The Trump administration and Republicans have sharply criticized Canada's military spending, saying Ottawa needs to finally fulfill its longstanding NATO commitment to spend 2 percent of its gross domestic product on defense. House Speaker Mike Johnson, a Republican, has said Canada has been dependent on U.S. “power” for too long and must take on more responsibility for its defense.



英语词组解析

Military spending: 军费开支,military(军事的)+ spending(开支)。在这段文字中,指的是加拿大在国防方面的开支。


NATO commitment: 北约承诺,NATO(北大西洋公约组织)+ commitment(承诺)。在这段文字中,指的是加拿大长期以来对北约的军事开支承诺。


对此,加拿大总理贾斯汀·特鲁多表示,加拿大将在2032年实现2%的目标,但没有提供具体计划。这一目标虽然看似遥远,但如果没有切实可行的计划,加拿大可能会面临更多的外部压力和内部挑战。


In response, Prime Minister Justin Trudeau stated that Canada will achieve the 2% target by 2032, but did not provide a specific plan. While this goal may seem distant, without a realistic plan, Canada may face additional external pressures and internal challenges.



英语词组解析

2% target: 2%的目标,2%(百分之二)+ target(目标)。在这段文字中,指的是加拿大承诺在2032年达到的国防开支目标。


External pressures: 外部压力,external(外部的)+ pressures(压力)。在这段文字中,指的是加拿大在没有具体计划的情况下可能面临的外部压力。



04

能源政策的机遇与挑战

特朗普的能源政策可能会给加拿大带来一些机遇。特朗普在竞选活动中承诺“不断钻探”,向市场注入廉价能源产品,以降低通货膨胀和油价。这一政策可能会促进加拿大的石油产业发展,尤其是在阿尔伯塔省。然而,这也可能带来环境保护方面的巨大挑战。


Trump's energy policy could present some opportunities for Canada. In his campaign, Trump promised to “keep drilling” and inject cheap energy products into the market in order to lower inflation and oil prices. This policy could boost Canada's oil industry, especially in Alberta. However, it could also pose significant environmental challenges.



英语词组解析

Energy policy: 能源政策,energy(能源)+ policy(政策)。在这段文字中,指的是特朗普的能源政策可能为加拿大带来的机遇。


Oil industry: 石油产业,oil(石油)+ industry(产业)。在这段文字中,指的是加拿大的石油产业,尤其是阿尔伯塔省的石油产业。


加拿大需要在能源政策上找到平衡点,既要利用特朗普政府可能带来的经济机遇,又要应对可能带来的环境风险。特鲁多政府需要加强与美国在能源政策上的合作,同时也要在国内推动可再生能源的发展,以实现长期的可持续发展目标。


Canada needs to find a balance in its energy policy between capitalizing on the economic opportunities that the Trump administration may bring and dealing with the environmental risks it may pose. The Trudeau government needs to strengthen cooperation with the United States on energy policy, while also promoting renewable energy domestically to achieve long-term sustainable development goals.



英语词组解析

Economic opportunities: 经济机会,economic(经济的)+ opportunities(机会)。在这段文字中,指的是特朗普政府可能为加拿大带来的经济机会。


Sustainable development: 可持续发展,sustainable(可持续的)+ development(发展)。在这段文字中,指的是加拿大政府需要实现的长期可持续发展目标。



结论

面对特朗普可能再次当选总统的前景,加拿大需要做好充分的准备。在贸易、国防和能源等领域,加拿大将面临巨大的挑战和机遇。特鲁多政府需要加强与美国的沟通和合作,同时也要在国内采取有效措施,保护加拿大的利益和机会。


Canada needs to be well prepared in the face of the prospect that Trump may be re-elected president. Canada will face enormous challenges and opportunities in areas such as trade, defense and energy. The Trudeau government needs to strengthen communication and cooperation with the United States, while also taking effective measures at home to protect Canada's interests and opportunities.



英语词组解析

Well prepared: 做好准备,well(好)+ prepared(准备)。在这段文字中,指的是加拿大需要为特朗普可能再次当选总统做好准备。


Communication and cooperation: 沟通与合作,communication(沟通)+ and(与)+ cooperation(合作)。在这段文字中,指的是特鲁多政府需要加强与美国的沟通与合作。


加拿大必须灵活应对,利用一切可能的资源和手段,确保在特朗普第二个任期内,加拿大能够保持稳定和繁荣。无论是通过恢复“加拿大队”模式,还是在能源政策上寻求新的合作机会,加拿大都需要在未来的四年内保持警惕和积极应对,以应对可能到来的风暴。


Canada must be flexible and utilize all possible resources and means to ensure that it remains stable and prosperous during Trump's second term. Whether it is by reviving the “Team Canada” model or seeking new opportunities for cooperation on energy policy, Canada will need to be vigilant and proactive over the next four years to weather the storms that may come.



英语词组解析

Possible resources: 可能的资源,possible(可能的)+ resources(资源)。在这段文字中,指的是加拿大需要利用的所有可能的资源。


Remain stable: 保持稳定,remain(保持)+ stable(稳定)。在这段文字中,指的是加拿大在特朗普第二个任期内需要保持稳定。


新闻来源:CBC News


如果大家有任何与加拿大思培考试和雅思G类考试的相关问题,欢迎与神通教育(神通出国英语)联系!在这里,有资深老师带大家一对一学习,灵活的时间、定制的课程、真正的雅思G类、思培保分,为大家的移民类英语考试之路保驾护航!


免费的水平测试和课程咨询,请加微信:Shentongielts


此文同步发布在神通教育官网,请点击“阅读原文”观看





加拿大移民咨询
(八仙过海:神通教育的姊妹公司)




神通出国英语
各显神通教育专注于移民类英语(雅思G类/思培)教学。灵活授课模式让您随时随地便捷学习、资深教师依据您的个人情况量身定制学习计划、我们的独家保分政策承诺全力助您移民类英语考试达标。