点击上方蓝字 “奥华中文” 关注我们
编者按:
奥华中德双语公益课堂,致力于为孩子们创造一个丰富多彩的学习
格林童话 ━ 糖果屋
Hänsel und Gretel
Es war einmal ein Bruder und eine Schwester namens Hänsel und Gretel.
从前有⼀对兄妹,名叫汉塞尔和格莱特。
Ihre Mutter war verstorben, als sie noch Babys waren.
他们的⺟亲在他们还是婴⼉的时候就去世了。
Sie lebten mit ihrem Vater in einer Hütte im Wald.
他们和⽗亲住在树林⾥的⼀间⼩屋⾥。
Ihr Vater versuchte sie zu versorgen, indem er als Holzfäller arbeitete und
zog die Kinder gleichzeitig alleine auf.
她的⽗亲⼀边当伐⽊⼯⼈,⼀边独⾃抚养孩⼦,试图养活她。
Nach Nach Jahren von Schwierigkeiten die Arbeit und die Versorgung der zwei Kinder zu vereinen, beschloss der Vater wieder zu heiraten.
在努⼒兼顾⼯作和照顾两个孩⼦多年后,⽗亲决定再婚。
Die neue Frau des Holzfellers kam aus einer reichen Familie und sie war sehr unzufrieden damit, dass sie arm waren und in einer schäfigen Hütte tief im Wald lebten.
樵夫的新婚妻⼦出身富裕家庭,她很不⾼兴他们很穷,住在树林深处的⼀间舒适的⼩屋⾥。
Außerdem mochte sie ihre Stiefkinder überhaupt nicht.
⽽且,她根本不喜欢她的继⼦。
In einer kalten Winternacht, als sie zu Bett gingen, hörten Hansel und Grete, wie die Stiefmutter zu ihrem Vater sagte, Wie sollen wir es durch den Winter schaffen?
⼀个寒冷的冬夜,当他们上床睡觉时,汉塞尔和格蕾特⽆意中听到他们的继⺟对他们的⽗亲说,我们该如何度过冬天?
Wir haben nicht genug zu essen.
我们吃不饱。
Wenn wir die Kinder nicht loswerden, verhungern wir alle.
如果我们不摆脱孩⼦,我们都会饿死。
Der Vater wurde sehr wütend mit seiner Frau.
⽗亲对他的妻⼦⾮常⽣⽓。
Keine Diskussion.
没有讨论。
Meine Entscheidung steht.
我的决定不变。
Morgen bringen wir die Kinder in den Wald und lassen sie dort.
明天我们将带孩⼦们去森林,把他们留在那⾥。
Als sie dies hörte fing Gretel an zu weinen.
听到这话,格蕾特哭了起来。
I
hr Bruder Hensel tröstete sie.
她的哥哥亨塞尔安慰了她。
Sorge dich nicht, Gretel.
别担⼼,格莱特。
Wir finden schon irgendwie wieder nach Hause.
我们会以某种⽅式找到回家的路。
Später in dieser Nacht schlich Hänsel nach draußen und sammelte so viele Kieselsteine, die in seine Taschen passten.
那天晚上晚些时候,汉塞尔偷偷溜到外⾯,收集了能装进⼝袋的尽可能多的鹅卵⽯。
Am Morgen gingen sie alle zusammen in den Wald.
早上他们⼀起⾛进了森林。
Ihr Vater sagte ihnen, dass sie auf eine Familienwanderung gingen.
他们的⽗亲告诉他们,他们要全家远⾜。
Während sie liefen, ließ Hentl heimlich die Kieselsteine auf die Erde fallen.
他们⼀边跑,亨特⼀边偷偷把鹅卵⽯扔在地上。
Am Nachmittag zündeten der Vater und die Stiefmutter ein Feuer an und sagten den Kindern, dass sie bald zurück seien.
下午,⽗亲和继⺟⽣了⼀堆⽕,告诉孩⼦们他们很快就会回来。
Sie gingen fort und verschwanden im Wald.
他们离开,消失在森林⾥。
i
m Wald.
在森林⾥。
Natürlich kamen sie nicht zurück.
他们当然没有回来。
Als es Nacht wurde schalten die schrecklichen Schreie der wilden Tiere durch den Wald.
夜幕降临,野兽的惨叫声在森林中回荡。
Zitternd von dem Geheule der Wölfe, blieben Hänsel und Gretel bis zum Mondaufgang am Feuer sitzen.
汉赛尔和格莱特听到狼嚎时浑身发抖,坐在⽕炉旁直到⽉亮升起。
Dann begannen sie den Kieselstein zu folgen, die im Mondlicht glänzten und liefen nach Hause.
然后他们开始跟着在⽉光下闪闪发光的鹅卵⽯往家跑。
Sehr gut, Hänsel!
很好,汉塞尔!
Das war eine super Idee!
这是个好主意!
Als die Kinder zu Hause ankamen, war ihr Vater sehr überrascht und zur gleichen Zeit überglücklich.
当孩⼦们回到家时,他们的⽗亲既惊讶⼜⾼兴。
Die Stiefmutter gab Vorerfreut zu sein, aber in Wirklichkeit war sie sehr enttäuscht, dass die beiden nach Hause gefunden hatten.
继⺟假装⾼兴,实则对两⼈找到回家的路很失望。
Nach drei Tagen versuchte sie erneut, die Kinder loszuwerden.
三天后,她再次试图摆脱孩⼦们。
Dieses Mal schloss sie Hansels und Gretels Tür in der Nacht ab.
这⼀次,她在晚上锁上了汉塞尔和格莱特的⻔。
Hansel konnte also nicht noch einmal Kieselsteine sammeln.
所以汉塞尔不能再收集鹅卵⽯了。
Aber Hansel war ein cleverer Junge.
但汉塞尔是个聪明的孩⼦。
Als sie am Morgen erneut in den Wald gingen, ließ er dieses Mal Brotkrümel auf die Erde fallen, die er in der Tasche hatte, um wieder den Weg nach Hause zu finden.
第⼆天早上,当他们再次进⼊森林时,这⼀次他把⼝袋⾥的⾯包屑掉在了地上,以便找到回家的路。
Zur Mittagszeit fanden der Vater und die Stiefmutter wieder eine Ausrede, um die Kinder alleine zu lassen und verschwanden erneut im Wald.
午饭时间,爸爸和继⺟⼜找借⼝丢下孩⼦们,再次消失在森林⾥。
Als ihnen klar wurde, dass sie nicht zurückkommen würden, wollten Hänsel und Grete wieder zurück nach Hause laufen, bevor es dunkel wurde.
当他们意识到他们不会回来时,汉塞尔和格蕾特想在天⿊之前跑回家。
Aber dieses Mal konnten sie den Weg nicht mehr finden, denn alle Brotkrümel waren von Vögeln gefressen worden.
但这⼀次他们找不到路了,因为所有的⾯包屑都被⻦吃掉了。
Gretel begann zu weinen.
格蕾特开始哭了。
Zum ersten Mal fühlte sich auch Hänsel hilflos.
汉塞尔第⼀次感到⽆助。
Dieses Mal waren die Kinder wirklich verloren.
这次孩⼦们是真的迷路了。
Ohne Essen und voller Angst wanderten sie für drei Tage durch den Wald.
没有⻝物和恐惧,他们在森林⾥游荡了三天。
Am dritten Tag sahen sie einen Vogel so weiß wie Schnee.
第三天,他们看到了⼀只洁⽩如雪的⻦。
Der Vogel sang mit seiner schönen Stimme eine Melodie für sie.
⼩⻦⽤它优美的歌声为她唱了⼀⾸旋律。
Für einen Moment vergaßen sie ihren Hunger und folgten dem Vogel.
⼀时间,他们忘记了饥饿,跟着那只⻦。
Der Vogel brachte sie zu einem seltsamen Haus.
那只⻦把她带到了⼀个陌⽣的房⼦⾥。
Das Haus hatte Wände aus Brot, ein Dach aus Kuchen und Fenster aus Zucker.
这房⼦有⾯包墙、蛋糕屋顶和糖窗。
Es war überall mit farbenfrohen Zuckerguss bedeckt.
它全身覆盖着五颜六⾊的糖霜。
Hänsel und Gretel trauten ihren Augen nicht.
韩赛尔和格莱特简直不敢相信⾃⼰的眼睛。
Das Haus sah so unglaublich lecker aus.
这房⼦看起来⾮常美味。
Die Kinder vergaßen ihre Erschöpfung und rannten auf das Haus zu.
孩⼦们忘记了疲惫,朝屋⼦跑去。
Gerade als die beiden anfangen wollten von dem Haus zu naschen, hörten sie eine Stimme von innen.
就在两⼈准备开始在屋⼦⾥吃零⻝的时候,就听到⾥⾯传来了声⾳。
Knusper, Knusper, Knäuschen, wer knuspert an meinem Häuschen?
嘎吱嘎吱,嘎吱嘎吱,嘎吱嘎吱,谁在嘎吱嘎吱响我的⼩房⼦?
Sie sahen eine gebrechliche alte Frau in der Tür stehen.
他们看到⼀个虚弱的⽼太婆站在⻔⼝。
Als sie ihr erzählten, was ihnen widerfahren war, hatte sie Mitleid mit ihnen und bat sie herein.
当他们告诉她发⽣在他们身上的事情时,她为他们感到难过并邀请他们进来。
Das Innere des Hauses war ganz anders als das Äußere.
房⼦的内部与外部截然不同。
Es war dunkel, gruselig und fühlte sich gar nicht gut an.
天⿊了,令⼈⽑⻣悚然,⼀点也不舒服。
Aber weil die Kinder so müde und hungrig waren, sahen sie darüber hinweg.
但是因为孩⼦们⼜累⼜饿,就没有理会。
Die alte Frau brachte ihnen allerlei Süßigkeiten und Essen.
⽼太婆给他们带来了各种糖果和⻝物。
Die Kinder aßen Speisen, die sie noch nie im Leben gegessen hatten.
孩⼦们吃了他们⼀⽣中从未吃过的⻝物。
In dieser Nacht schliefen sie in dem gemütlichsten Bett, in dem sie je gelegen hatten.
那天晚上,他们睡在了他们睡过的最舒服的床上。
Als sie am Morgen aufwachten, war die alte Frau nicht dort.
早上醒来时,⽼太婆不在。
Sie begannen, nach ihr zu suchen.
他们开始寻找她。
Am Ende des Korridors sahen sie eine Tür.
在⾛廊的尽头,他们看到了⼀扇⻔。
Als sie die Tür öffneten, fanden sie dahinter lauter Kisten voller Gold und Kostbarkeiten.
当他们打开⻔时,发现⾥⾯只有装满⻩⾦和贵重物品的箱⼦。
Sie waren natürlich sehr überrascht.
他们当然⾮常惊讶。
Hänsel wollte hineingehen und sich alles genauer ansehen.
韩赛尔想进去仔细看看⼀切。
Plötzlich hörten sie die Stimme der alten Frau.
突然,他们听到了⽼妇⼈的声⾳。
Was denkt ihr, was ihr da tut?
你认为你在那⾥做什么?
Als sie sich umdrehten, sahen die Kinder direkt ins Gesicht der Hexe, die hinter ihnen stand.
当他们转身时,孩⼦们直勾勾地看着站在他们身后的⼥巫的脸。
Die alte Frau war eine Hexe, die die Kinder mit den Süßigkeiten zu ihrem Haus gelockt hatte.
⽼太婆是个⼥巫,她⽤糖果把孩⼦们引诱到她家。
Die Kinder versuchten davon zu laufen, aber die Tür war verschlossen.
孩⼦们想逃跑,但⻔是锁着的。
Die Hexe ergriff Hänsel beim Haar und schloss ihn in einen Käfig ein.
⼥巫抓住汉塞尔的头发,把他锁在笼⼦⾥。
Dann schleppte sie Gretel in die Küche.
然后她把格莱特拖进了厨房。
Dein Bruder ist zu dünn.
你弟弟太瘦了。
Koche ihm etwas zu essen und mache ihn fett.
给他煮点东⻄吃,让他变胖。
Wenn er etwas zugenommen hat, wird ein wunderbares Essen für mich sein.
如果他体重增加⼀些,对我来说将是⼀顿美餐。
aber wage es nicht selber etwas zu essen.
但你不敢⾃⼰吃点东⻄。
Alles Essen ist für ihn." Gretel hatte keine Wahl, also tat sie, was die Hexe ihr befahl.
所有的⻝物都是他的。”格莱特别⽆选择,只好按照⼥巫的吩咐去做。
Zum Glück war Hansel ein cleverer Junge.
幸运的是,汉塞尔是个聪明的孩⼦。
Er beschloss, die böse Hexe auszutricksen.
他决定欺骗邪恶的⼥巫。
auszutricksen.
欺骗。
Jede Nacht, wenn die Hexe schlief, grub er ein Loch in den Boden des Käfigs.
每天晚上⼥巫睡觉时,他都会在笼⼦底部挖⼀个洞。
Die Hexe kam jeden Morgen, um zu kontrollieren, ob Hänsel Gewicht zugelegt hatte.
⼥巫每天早上都来检查汉塞尔是否⻓胖了。
Aber Hänsel aß kaum etwas von dem Essen, das seine Schwester ihm kochte.
但是汉塞尔⼏乎不吃他姐姐给他做的任何⻝物。
Stattdessen vergrub er es in dem Loch im Boden.
相反,他把它埋在了地上的洞⾥。
Aber die Hexe befahl Gretel mehr und mehr zu kochen.
但是⼥巫命令格蕾特越煮越多。
Dies ging so für lange Zeit, bis die Hexe schließlich genug hatte.
这种情况持续了很⻓时间,直到⼥巫终于受够了。
Fett, dünn, das ist mir jetzt egal.
胖,瘦,我现在不在乎。
Heute mache ich Hänselbraten.
今天我在做Hanselbraten。
Sie sah Gretel an.
她看着格莱特。
Schau im Ofen nach, ob das Brot fertig ist.
检查烤箱,看看⾯包是否准备好了。
Obwohl sie sehr viel weil Gretel ein genauso cleveres Köpfchen wie ihr Bruder.
虽然她很多,因为格莱特和她哥哥⼀样聪明。
Sie ahnte, dass die Hexe sie in den Ofen schubsen würde.
她怀疑⼥巫会把她推进烤箱。
Ich kann mich nicht weit genug reinlehnen, um den Teig zu sehen, nörgelte
Gretel.我不能靠得太近看⾯团,格莱特唠叨道。
Die Hexe stieß sie zur Seite und steckte ihren Kopf herein.
⼥巫把她推到⼀边,把头探了进去。
Kopf herein.
进去。
Gretel nahm all ihre Kraft zusammen, schubste die Hexe in den Ofen und verschloss die Ofentür.
格蕾特使出浑身解数,将⼥巫推进了烤箱,并锁上了烤箱⻔。
Gretel wusste, wo die Hexe den Schlüssel versteckt hatte.
格蕾特知道⼥巫把钥匙藏在哪⾥了。
Sie rannte zu Grete wusste, wo die Hexe den Schlüssel versteckt hatte.
她跑到葛丽特那⾥才知道⼥巫把钥匙藏在哪⾥了。
Sie rannte zu Hensels Käfig und befreite ihn.
她跑到亨塞尔的笼⼦⾥,把他放了出来。
Die Flammen aus dem Ofen griffen auf das ganze Haus über.
烤箱⾥的⽕焰蔓延到整个房⼦。
Hänsel und Grete rannten aus dem Haus heraus in den Wald.
韩赛尔和格蕾特跑出房⼦,跑进了森林。
Aber sie wussten nicht wohin.
但他们不知道去哪⾥。
Etwas später kamen sie zu einem Fluss.
过了⼀会⼉,他们来到了⼀条河边。
Ein großer Schwan brachte sie nacheinander ans Amt.
⼀只⼤天鹅接⼆连三地把他们带到办公室。
und das Herr Schwan brachte sie nacheinander ans andere Ufer.
天鹅勋爵把他们⼀个⼀个带到了对岸。
Die Kinder sahen sich um und erkannten mit einem Mal, wo sie waren.
孩⼦们环顾四周,突然意识到⾃⼰在哪⾥。
Sie rannten nach Hause, so schnell sie konnten.
他们以最快的速度跑回家。
Als er seine Kinder erblickte, war der Vater überglücklich.
当他看到他的孩⼦时,⽗亲喜出望外。
Mit Tränen in den Augen erzählte er ihnen, dass die Stiefmutter, kurz nachdem sie sie verlassen hatten, zu ihren Eltern zurückgezogen war.
他含着泪⽔告诉他们,他们离开后不久,继⺟就搬回了⽗⺟身边。
Er sagte ihnen, wie leid es ihm tat und dass er sie verzweifelt gesucht hatte, aber sie nicht finden konnte.
他告诉他们他很抱歉,他⼀直在拼命寻找他们,但找不到。
Die Kinder liebten ihren Vater sehr und waren bereit, ihm zu vergeben, aber es erwartete ihnen noch eine weitere Überraschung.
孩⼦们⾮常爱他们的⽗亲,准备原谅他,但等待他们的还有⼀个惊喜。
Sie griffen beide in ihre Taschen und brachten lauter Gold und Diamanten hervor, die sie aus dem Hause der Hexe gestohlen hatten.
两⼈把⼿伸进⼝袋,除了从⼥巫家⾥偷来的⻩⾦和钻⽯外,什么也没有拿出来。
Ihr Vater traute seinen Augen nicht.
她⽗亲简直不敢相信⾃⼰的眼睛。
Alle Probleme, die sie je gehabt hatten, waren gelöst.
他们曾经遇到的所有问题都得到了解决。
Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie nach heute.
如果他们没有死,那么他们会在今天之后活着。
- THE END -