秦东魁每日一语| 中、英、韩、俄、日、泰语学习

文化   2024-11-20 09:21   陕西  

周三愉快 2024年11月20日   

在我临走的时候,老人家把我叫进房间,对我说:秦老师,你可了不得啊,家里人每年哪是为我过寿呢?他们就是趁着给我过寿来挣钱,红包我一个都拿不上,主位我也坐不了。每次都说我上年龄了,怕把我给碰到了,就把我专门搁在个小房子里头,给我送一点饭在里头吃。人家来送的红包都塞给我儿子、女儿了。

我们在吃饭的时候,在座位上面,一定要由长者坐主位,才能体现出来我们尊老爱幼的风气。希望大家听完这一节课以后,回家能试一次进厨房做饭,给父母端饭。我们这个小小的这个举动,绝对会让我们 “德日进,过日少”。


  ——秦东魁 

Happy Wednesday Nov 20,2024

Before I left, the elderly man called me into his room and said, "Teacher Qin, youre amazing. Every year, my children dont celebrate my birthday. They just use it as an opportunity to earn money, and I never get to keep any of the red envelopes. I cant even sit at the main table. They always say Im too old and might get in the way, so they put me in a small room and only bring me a little food. All the red envelopes from guests are given to my children instead."
When we eat, the elder should always sit in the place of honor to reflect our respect for the elderly. I hope that after hearing this lesson, everyone will try once to enter the kitchen, prepare a meal, and serve it to their parents. This small gesture can truly improve our moral character, helping us "increase our virtue, reduce our faults."


——Qin Dongkui



韩语翻译:  

내가 떠나기전에 노인은 나를 방으로 불러들여 말했다. 진선생님, 정말 대단하다. 집식구들이 해마다 어떻게 나를 위해 생신을 보내는 것일까? 그들은 내 생일을 틈타 돈을 벌려고 하는데, 나는 축의금도 받을 수 없고 주석도 앉을 수 없다.매번 나이를 먹었다고 하면서 나를 만날가봐 일부러 작은 집에 가두고 밥을 좀 가져다주었다.사람들이 와서 준 돈봉투는 모두 내 아들 · 딸에게 쥐여주었다.

우리는 식사할 때 반드시 윗사람이 상석에 앉아야 노인을 존경하고 어린이를 사랑하는 우리의 기풍을 체현할수 있다.여러분들이이 수업을 들은후 집에 돌아가 주방에 가서 밥을 짓고 부모님 밥을 나르는 방법을 한번 시험해보기 바란다.우리의 이 작은 행동은 절대적으로 우리를"날이 갈수록 진보하고 날이 갈수록 적어지게"할 것이다.




俄语翻译:

Когда я уходил, этот пожилой человек позвал меня в комнату и сказал мне: «Учитель Цинь, ты потрясающий. Моя семья празднует мой день рождения каждый год не для меня, они просто зарабатывают деньги воспользоваться случаем празднования моего дня рождения, я не могу получить ни одного красного конверта, и не могу сидеть на главном месте. Каждый раз говорили мне, что я стар, они боятся, что на меня наталкивают, поэтому они организуют меня в небольшой дом и дают мне немного еды. Все красные конверты, которые гости прислали, были подарены моему сыну и дочери.»

Когда мы едим, в области сиденья, старшие должны сидеть на главном месте, чтобы отразить наши обычаи уважения к старшим и заботливого отношения к младшим. Я надеюсь, что после прослушивания этого урока все смогут вернуться домой и попробовать приготовить еду на кухне и подать еду родителям. Наш маленький шаг, безусловно, заставит нас «добродетели увеличиваются с каждым днем, а ошибки уменьшаются». 




日语翻译:

私が帰るとき、老人が私を部屋に呼んで、「秦先生、あなた、すごいね。家族が毎年、私の誕生日お祝いするわけじゃないよ。彼らは私の誕生日を理由に金儲けしてるだけだ。祝儀は一つも手に入らないし、主賓の席も座れないんだ。毎回、年取ったからって、ぶつけるのが怖いから、特別に小さな部屋に閉じ込められて、その部屋で食事させられる。みんなが持ってきてくれる祝儀は全部息子や娘の所へしまうんだ。」

食事してるとき、座席の上で、必ず長者が主賓の席に座ることで、私たちが年寄りを尊敬し、子供を大切にする精神が表現される。みんな、この授業を聞いて、家に帰ったら一度キッチンで料理してみて、親に食事を運んでください。この小さな行動が、私たちの道徳が日進月歩し、悪い習慣が少なくなっていくことを確実にするよ。




泰语翻译:

ตอนที่ผมกำลังจะกลับ ท่านปู่ก็เรียกผมเข้าไปในห้องแล้วพูดว่า “คุณครูฉิน คุณนี่ไม่ธรรมดาจริง ๆ เลยนะ ทุกปีที่บ้านจัดงานวันเกิดให้ผม ก็ไม่ได้ทำเพื่อผมจริง ๆ หรอก มันเป็นเพียงข้ออ้างในการหาเงิน ทุกซองเงินที่แขกมอบให้ผม ผมก็ไม่ได้รับเลยแถมยังไม่ได้แม้แต่จะนั่งในแห่งเกียรติยศ พวกเขาบอกว่าผมแก่แล้ว กลัวว่าผมจะได้รับบาดเจ็บ ดังนั้นพวกเขาจึงให้ผมอยู่ในห้องเล็ก  และนำอาหารบางอย่างมาให้ผมกิน ส่วนซองเงินทั้งหมดที่แขกให้ก็ถูกลูกชายลูกสาวของผมหมดเลย”

เมื่อเรากินข้าว ที่นั่งต้องให้ผู้ใหญ่ได้นั่งที่สำคัญ จึงจะเป็นการแสดงออกถึงการเคารพและรักผู้สูงอายุ หวังว่าหลังจากทุกคนได้ฟังบทเรียนนี้แล้ว จะลองกลับไปบ้าน ลองเข้าครัวทำอาหาร และนำอาหารไปเสิร์ฟให้พ่อแม่ การกระทำเล็ก ๆ นี้ จะช่วยให้คุณมีคุณธรรมมากขึ้นและลดข้อผิดพลาดในชีวิต   

เมื่อเรานั่งลงรับประทานอาหาร ผู้ปกครองควรนั่งในที่แห่งเกียรติยศเสมอเพื่อแสดงความนับถืออย่างแท้จริงและส่งเสริมวัฒนธรรมแห่งความนับถือแก่ผู้ปกครอง. หลังจากฟังบทเรียนนี้แล้ว ผมหวังว่าทุกคนจะสามารถลองเข้าไปในครัวเพื่อทำอาหารให้พ่อแม่ของพวกเขาและเสิร์ฟพวกเขาที่โต๊ะ การกระทำเล็ก  น้อย  นี้จะช่วยเราอย่างไม่ต้องสงสัย "คุณธรรมรุดทะยาน ความผิดพลาดน้อยเรื่อยไป. "





转载是一种动力 分享是一种美德


欢迎关注

秦东魁个人微信公众号



创造幸福生活丨收获正能量





秦东魁
秦东魁个人唯一官方订阅号,传播智慧正能量,提倡爱国主义,弘扬中国文化,倡导家庭和谐,推广国家非物质文化遗产,传承红色革命精神。
 最新文章