秦东魁每日一语| 中、英、韩、俄、日、泰语学习

文化   2024-11-17 10:29   陕西  

周日愉快 2024年11月17日   
我们要反省一下自己,我们是不是爱孩子爱得如皇帝一般,对父母却像对乞丐一样,我们在生活细节上面是否能真正落实“或饮食,或坐走,长者先,幼者后”,我们自己有没有形成这种意识。这个很重要。

我在家里每次买完东西以后,就对儿子说,这些是买给爷爷奶奶的;我没有说过是买给我们自己的。很有意思,孩子每次把东西给完爷爷奶奶以后,还会说,妈妈没有,爸爸没有,还会自动地拿些东西来给我们。

所以我们在生活中的一点一滴,都会影响到孩子。我们一定要去感化大家,不要去教育,你教育别人会很烦恼、会很痛苦,而感化是通过我们自身的言行,让别人从心里意识到要改正,要向善。


   ——秦东魁 

Happy Sunday Nov 17,2024


We need to reflect on ourselves and ask whether we love our children like emperors but treat our parents like beggars. Are we truly implementing the principles of "whether it is dining, seating, or walking, putting elders first and the young ones last"? Do we have this awareness within ourselves? This is crucial.

Every time I buy something at home, I always tell my son that it is for his grandparents, never for ourselves. It’s interesting to see that after giving the items to his grandparents, my son voluntarily brings something for us too, saying, “Mom doesn’t have it, Dad doesn’t have it.”

Every little action we take in our daily lives can influence our children. We must seek to inspire others rather than simply educate them. Educating others can be troublesome and painful, while inspiration comes from our own words and actions, allowing others to truly realize from within that they need to make positive changes.


——Qin Dongkui



韩语翻译:  

아이를 황제처럼 사랑하면서 부모를 거지처럼 대하는 것은 아닌지, 우리 생활의 세세한 부분에 있어서 과연'혹은 먹고, 앉고, 걷고, 윗사람이 먼저, 어린 사람이 뒤에'를 진정으로 실천할 수 있는지, 우리 자신이 이런 의식을 형성하지 않았는지 반성해 봐야 한다. 이것은 아주 중요하다.
집에서 물건을 살 때마다 나는 아들한테 이건 할아버지와 할머니를 위한것이라고 말했다.우리 자신을 위한 것이라고 말한 적이 없다.아이는 매번 물건을 할아버지와 할머니에게 준 뒤"엄마도 없고 아빠도 없다"고 말하면서 자동적으로 우리에게 물건을 가져다주는 것이였다.
때문에 우리가 일상생활에서 하는 사소한 일들은 모두 아이한테 영향을 주게 된다.우리는 모두를 감화시켜야 한다. 교육하지 마라. 당신은 다른 사람을 매우 괴롭고 고통스럽게 가르칠 것이다. 감화란 우리 자신의 언행을 통해 다른 사람으로 하여금 고치고 선을 행해야 한다는 것을 마음으로부터 깨닫게 하는 것이다.



俄语翻译:

Мы должны задуматься о себе, любим ли мы детей как императоров, но относимся к родителям как к нищим, можем ли мы действительно реализовать «Когда принимаешь пищу, когда садишься или идёшь, всегда пропускай вперёд старших, а младший всегда идёт позади.» в деталях нашей жизни, и формируем ли мы это сознание. Это очень важно.

Каждый раз, когда я покупал вещи дома, я говорил сыну, что это для бабушки и дедушки; я не говорил, что купил его для нас самих. Интересно, что каждый раз, когда ребенок дает что-то бабушке и дедушке, он говорит, что у мамы нет, у папы нет, и он автоматически приносит нам что-то.

Так что каждая капля в нашей жизни влияет на детей. Мы должны перевоспитать всех, а не воспитать. Если вы воспитываете других, это будет очень неприятно и болезненно. Перевоспитание заключается в том, чтобы через наши собственные слова и поступки заставить других осознать, что они должны исправляться и быть добрыми.




日语翻译:

私たちは自分を反省するべきだ。子どもをまるで皇帝みたいに可愛がっているのに、親には乞食みたいな態度を取ってないか。生活の細かいところで「或飲食,或坐走,长者先,幼者后(食事の時や歩くときには年長者を先に,年少者は後にしなければならない。)」をちゃんと実践しているか、自分自身にそんな意識があるか、改めて考えないとね。これはすごく大事なことだ。

うちでは、毎回何かを買ったときに息子に「これはおじいちゃんとおばあちゃんのために買ったんだよ」って言ってるんだ。自分たちのためだよって言ったことはないんだ。面白いことに、息子はおじいちゃんおばあちゃんに渡した後で、「ママの分がない、パパの分がない」って言って、自分たちにも何か渡してくれるんだ。

だから、生活の中の小さなことでも、すべて子どもに影響を与える。みんなを感化するようにしないと、教育するのは相手にとっても自分にとってもストレスになってしまうから。感化というのは、自分の言行を通して、相手に心から正そう、善くなろうと思わせることだよ。




泰语翻译:

เราควรหันมาทบทวนตัวเองว่า เรารักลูกเหมือนรักพระราชาธิราชแต่กลับปฏิบัติต่อพ่อแม่เหมือนเป็นขอทานหรือไม่ เราได้ปฏิบัติตามหลักการดำเนินชีวิตประจำวันจริงหรือไม่ เช่น “ไม่ว่าจะเป็นอันการทานหรือการนั่ง หรือการเดินทางร่วมกับท่าน ผู้ใหญ่อยู่หน้าฉัน ผู้เยาว์นั้นคล้อยตามหลัง” เราได้สร้างความตระหนักในเรื่องนี้หรือไม่  นี้เป็นสิ่งที่สำคัญมาก.

อยู่ที่บ้าน ทุกครั้งที่ผมซื้อของเสร็จ ผมจะบอกลูกชายว่าของทั้งหมดนี้ซื้อมาให้สำหรับคุณปู่คุณย่านะ ผมไม่เคยบอกว่าเป็นของตัวเราเอง สิ่งที่น่าสนใจก็คือหลังจากที่ลูกชายเอาไปให้คุณปู่คุณย่าเสร็จแล้ว ลูกชายจะชอบพูดว่าของเหล้านี้คุณแม่ไม่มีคุณพ่อก็ไม่มี แล้วคุณปู่คุณย่าจะหยิบของให้กลับมาอีกด้วย.

ดังนั้น การกระทำแม่ว่าเป็นสิ่งเล็ก ๆ น้อย ๆ สำหรับการดำเนินชีวิตประจำวันของเรามีอิทธิพลต่อลูกหลาน เราต้องพยายามสร้างแรงบันดาลใจให้กับผู้อื่นด้วยการกระทำของเราแทนที่ไม่ใช่แค่คำสั่งสอน เพราะการสั่งสอนผู้อื่นมักทำให้เกิดความเครียดและความทุกข์ ขณะที่แรงบันดาลใจมาจากพฤติกรรมของเราเอง ทำให้ผู้อื่นตระหนักด้วยตัวเองว่าเขาจำเป็นต้องเปลี่ยนแปลงและมุ่งติดตามความดี.  





转载是一种动力 分享是一种美德


欢迎关注

秦东魁个人微信公众号



创造幸福生活丨收获正能量





秦东魁
秦东魁个人唯一官方订阅号,传播智慧正能量,提倡爱国主义,弘扬中国文化,倡导家庭和谐,推广国家非物质文化遗产,传承红色革命精神。
 最新文章