优衣库遭抵制!到底冤不冤?

百科   2024-11-30 21:50   日本  

柳井正,日本首富、优衣库社长,近日在接受英国BBC采访时的一句话,瞬间将优衣库推上了舆论的风口浪尖(架在火上烤)。

那么,当被问及是否使用“新/疆/棉”时,柳井正到底是说了啥?

他的原话是「使っていません」(目前没有使用),然而,被BBC翻译成了「Does not use」,再直译成中文,就成了「我们不使用新/疆/棉」!

采访当天,柳井正说完那句话后,还补了一句:“如果再说多了,就会变成政治话题了”。

很明显,首富在极力避免触及这个敏感区域(防止“翻车”)。然而,他还是体验了一把大冤种。

作为大众快消品牌,优衣库目前不可能放弃中国市场,这是柳井正本月初,在面对日本记者的表态:

所以,BBC这一波操作,充分展现了语言艺术的“独特魅力”!

语义上的区别日语「使っていません」,强调当前或最近一段时间内的事实。英语「does not use」表示一种习惯性动作或普遍事实,而不是具体指某一时间点的状态,容易让人理解为“一贯不使用”或“从来不用”,这种表达与日语原意偏离。

举一个通俗的例子:

我没吃香菜 vs 我不吃香菜

语义上是完全不同的!

所以,你觉得,优衣库这次冤不冤?

By 东京温哥

东京温哥
前网易新闻(日本)总编,教育博主,纪录片导演,带你开启日本之旅。
 最新文章