他们,回来了!

教育   2024-10-14 13:24   北京  


为积极倡导校企合作、促进人才培养,为强化同学专业知识与行业前沿的对接,为国家文创产业和国际传播事业贡献“北语力量”,我校特邀请《黑神话:悟空》本地化参与者——外国语学部高级翻译学院2015级翻译(本地化)专业余扬名校友和2015级翻译(英语)专业郑怀宇校友回校进行交流分享。

《黑神话:悟空》本地化(语言服务)参与者校友交流会于近日召开,校党委常委、副校长黄益方,校友办主任、校友会秘书处秘书长、教育基金会秘书处秘书长罗立祥,校招生办主任王悦、校发展规划与学科建设办公室主任颜伟、外国语学部党委副书记刘洁、和平街第一中学校长杨艳等出席本次活动。交流会由高级翻译学院韩林涛副教授主持。

交流会一开始,黄益方副校长为余扬名、郑怀宇两位校友颁发创新创业导师聘书,希望他们继续分享创新创业经验,致力于为我校培养更多优秀人才。

郑怀宇校友说,自己敢于深入思考,对游戏怀揣热情。毕业后寻找适合自己的领域时,恰似悟空在凌霄殿时那样迷茫,而在职业生涯中就像在炼丹炉里一样摸爬滚打、练就本领,创业恰似取经,纵使本领多也要历经磨难方能成功取得真经。他认为,游戏本地化就是让不同文化背景的玩家理解并接受游戏,在游戏过程中可以拥有流畅舒适的游玩体验。


余扬名校友从前中后三个阶段分享了游戏本地化翻译流程,并提到不同译员各有所长,在翻译工作中要八仙过海各显神通,在自己专长的翻译领域里大展身手,实现整体的最优目标。他勉励大家要“专业、专注、热爱、坚持、有创新精神”。


《黑神话:悟空》游戏的成功背后,也有我校其他同学的参与。北语中英翻译专业硕士Leo Durocher(杜小六)不仅用中英双语分享了游戏配音的经验,还在现场为大家生动演绎,模仿了不同场景下各种角色的语音语调,美式英语结合上通俗易懂的中文解释,体现了两种不同文化的碰撞。

本次交流会收获众多好评,在学生中反响热烈。几位校友的故事激发了更多学生对翻译本地化工作的兴趣。这次分享不仅为学生们提供了宝贵的专业经验,也拓展了职业规划的新视野。未来可能有更多的同学会重新考虑自己的职业定位,并选择投身这一语言、技术与创意结合的新兴领域。

外国语学部高级翻译学院如今已经开设了游戏本地化课程,与众多游戏类企业保持密切联系,并且积极倡导校企合作,促进人才培养。本次校友系列交流活动顺利圆满完成,我们不仅看到了更多北语人在各自领域发光发热,这种知识的传递也为在校学生提供宝贵的学习资源和视野拓展机会。我们期盼未来能够涌现更多优秀人才,在各自领域续写更多的佳话。


北京语言大学校友总会
这里是北京语言大学校友总会公众号。负责宣传校园资讯、发布校友活动,汇聚北语学子,服务北语校友,打造各位校友与母校的交流平台,携手校友共同为母校发展做出贡献。
 最新文章