这一次,不能不说北语了!

教育   2024-08-28 15:27   北京  

▲《黑神话:悟空》游戏画面,图源自网络

8月20日

备受瞩目的《黑神话:悟空》正式发售

在全世界玩家群体中掀起了“西游”热潮

发售不到4天就破千万销量

话题#BlackMythWukong 登上多国热搜榜

打破了长期以来欧美国家3A游戏的“垄断”

这样的成绩不仅在国产游戏历史上尚属首次

放眼全球也屈指可数


为了全球“天命人”可以沉浸式无障碍享受游戏

北语校友在游戏的本地化翻译工作中

发挥了至关重要的作用

▲图源自游戏官方微博“黑神话之悟空”

2015级翻译(英语)专业毕业生郑怀宇创立的

萤火熠动公司为游戏的日语版、韩语版

提供了本地化服务

其本地化团队中有多位北语校友


团队中戚煜为2013级日语专业校友

宋大巍为2017级日语专业校友

梁彧彧为2016级翻译(本地化)专业校友

黄元美为2017级翻译(英语)专业

2021级翻译(本地化管理方向)硕士专业校友

还有多位北语校友长期从事小语种翻译工作


为了呈现出更好的翻译效果

团队成员通读了《西游记》的原版、日文版

以及大量的相关书籍资料

日语本地化工作得到了玩家的认可

游戏设计师、小说家三田诚说道

“《黑神话》,这是一款极其罕见的

凭日语翻译本身便足以令我感动的游戏”

▲游戏致谢环节中的萤火熠动团队名单

郑怀宇的游戏翻译之路启程于2017年

学院发布了一则兼职信息,招募游戏翻译

他出于对游戏和翻译的热爱

就此开始了生涯中的第一个项目

2020年萤火熠动信息科技有限公司创立于深圳

郑怀宇逐渐打造了一支专业的游戏本地化团队

作为北语的校友,他心系母校

目前担任高级翻译学院外聘教师

为“学弟学妹”提供游戏本地化的知识

▲萤火熠动团队,后排右一为郑怀宇

除了郑怀宇的团队以外

参与该款游戏本地化工作的

还有2015级翻译(本地化)专业的余扬名校友

他领衔琅科团队为《黑神话:悟空》提供了

大部分英文剧情、图鉴、诗歌的本地化服务

团队中的主译员刘博锐

也是我校2016级数字媒体技术专业的校友


琅科公司成立于2015年

曾与多家国内知名游戏厂商合作

将众多国产游戏佳作输送到全球游戏市场

让世界见证中国游戏的力量

“服务游戏,沟通世界”是琅科的理念


▲游戏致谢环节中的琅科团队名单

▲余扬名与韩林涛老师的合影

余扬名目前是琅科(北京)信息技术有限公司

贵阳分公司的负责人

琅科高级本地化方案架构师

在《黑神话:悟空》的本地化项目中

余扬名负责了前期商务对接

翻译及本地化方案撰写及沟通

为英文版本地化方案的落地打下了基础


作为北语校友,他心系母校

担任琅科与高级翻译学院的校企合作牵头人

组织了多项游戏本地化相关知识讲座与竞赛

为想从事本地化行业的同学们

提供了多元的岗位机会

▲2015年,怀宇(后排左四)和余扬名(后排右一)在北语就读时参加学生活动

作为“第九艺术”

优秀的游戏能够打破文化和语言的壁垒

成为跨文化交流的载体

正是因为有这些北语人

在本地化工作中的辛勤付出

《黑神话:悟空》在全球范围内佳评如潮

中国的神话精神、文化意涵、建筑名胜

也随之走向世界


近年来,随着游戏出海热潮涌动

外国语学部高级翻译学院

顺势开设了游戏本地化课程

并举办游戏本地化沙龙

与众多游戏类企业保持密切联系

积极倡导校企合作,促进人才培养


讲好中国故事、传播好中国声音

优秀的叙事者和翻译者相辅相成,缺一不可

在“语言报国,文化兴国”的精神传承中

北语人始终站在文化交流、文明互鉴的前沿

践行着“德行言语,敦睦天下”的校训

为国家文创产业和国际传播事业

贡献“北语力量”


北京语言大学校友总会
这里是北京语言大学校友总会公众号。负责宣传校园资讯、发布校友活动,汇聚北语学子,服务北语校友,打造各位校友与母校的交流平台,携手校友共同为母校发展做出贡献。
 最新文章