为什么在日本千万不要随便说「お前」?真的容易得罪人!

旅行   2024-05-30 17:27   河南  


日本村外教网
日本外教24小时真人在线    


说到「お前」这个词,

只要是喜欢看日本动漫的小伙伴一定有印象吧

但是这个称呼真的可以随便使用吗?



我们先来看看【お前】的语源和由来:
「お前」おまえ
同等の人や、目下の者をよぶときのことば
称呼同辈或下级时的称呼语,你。

【お前の語源・由来】

其实在过去,「お前」是「前」的前边加接头词の「御(お)」,而「前」则是表示对神佛或贵人尊敬而用的一个词语,现在在拜神佛时仍会使用的「みまえ(御前)」和「おんまえ(御前)」就是这个道理。

后来,为了避免直接称呼身份高的人,边开始使用间接代词「お前」。
所以,直到江户初期「お前」都是一个含有很高敬意的词,但从明知时期开始,「お前」的语感就渐渐发生了一些变化。


「お前」只能是上司对下属使用的词



在现代的日本社会,「お前」这个词在日语中只能用于称呼晚辈或者是下级的词。如果不小心对上级说出了「お前」,一定会招来上司的斥责。
因为「お前」这个词里隐含有轻视对方的意思。



日语中使用第二人称是不礼貌的



其实,不只是「お前」,在日本,使用第二人称本就是一件不礼貌的事情。包括あなた等。

而一些不可避免需要使用到“你”的时候,日本人多会使用「三人称」来代替「二人称」。

例如如果把动漫中的常说的「お前が言ってたんだろ!」这一句话中「お前」直接换成对方的名字。
「○○が言ってたんだろ!」,瞬间就客气了有没有?


日本人不喜欢【お前】



日本曾做过一个关于“是否喜欢别人对自己使用「お前」”的调查。
调查结果是女性中有72%的人反感这种叫法。男性中也有过半数的人说不喜欢这种称呼。
而且现在被称呼「お前」时,
很多人会不由自主的感到不被尊重。
所以使用时一定要谨慎哦~
内容来自网络,无任何商业意义,如侵删。




福利领取





戳“阅读原文”,免费体验“日语兴趣主题课”

日本村外教网
语言背后领略文化风采,日籍外教带来全新视野
 最新文章