【中俄双语】习近平出席欧亚经济联盟第二届欧亚经济论坛全会开幕式并致辞

文化   2023-05-27 18:40   俄罗斯  


5月24日,国家主席习近平应邀以视频方式出席欧亚经济联盟第二届欧亚经济论坛全会开幕式并致辞。
习近平指出,当今世界正处于百年未有之大变局,世界多极化、经济全球化历史潮流势不可当。坚持真正的多边主义,推动区域协调发展,是国际社会广泛共识。亚欧大陆是世界上人口最多、国家最多、文明最具多样性的地区。面对动荡变革的世界,亚欧合作之路应该怎么走?这不仅关乎地区人民福祉,也深刻影响世界发展走向。
习近平强调,对于这样的时代之问、历史之问,中国的答案是明确的。我先后提出全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议,呼吁各国共同致力于建设持久和平、普遍安全、共同繁荣、开放包容、清洁美丽的世界,推动构建人类命运共同体。今年是我提出共建“一带一路”倡议十周年。这个倡议的根本出发点和落脚点,就是探索远亲近邻共同发展的新办法,开拓造福各国、惠及世界的“幸福路”。
习近平强调,作为亚欧大家庭的一员,中国的发展离不开亚欧地区,也惠及亚欧地区。中方真诚希望,共建“一带一路”同欧亚经济联盟建设对接合作走深走实,各国团结协作、勠力同心,携手开创亚欧合作新局面。今年下半年,中方将举办第三届“一带一路”国际合作高峰论坛。中方愿同“一带一路”共建国和欧亚经济联盟成员国一道,继续高举和平、发展、合作、共赢旗帜,共享机遇,共克时艰,共创未来,携手谱写多极化世界文明进步新篇章。
欧亚经济联盟第二届欧亚经济论坛于5月24日在俄罗斯莫斯科以线上线下结合方式举行,主题为“多极化世界中的欧亚一体化”。


Си Цзиньпин выступил с речью на церемонии открытия пленарного заседания 2-го Евразийского экономического форума

Пекин, 24 мая /Синьхуа/ -- Председатель КНР Си Цзиньпин в среду по приглашению присутствовал в режиме видеосвязи и выступил с речью на церемонии открытия пленарного заседания 2-го Евразийского экономического форума.

Си Цзиньпин заявил, что сегодня мир претерпевает невиданные за столетие глубокие изменения, и отметил непреодолимый характер исторических тенденций многополярности и экономической глобализации. Он подчеркну, что международное сообщество широко поддерживает истинный мультилатерализм и способствует скоординированному развитию различных регионов.

Китайский лидер подчеркнул, что Евразия -- это регион с самой большой численностью населения, самым большим количеством стран и самым большим многообразием цивилизаций в мире. По его словам, в неспокойном и меняющемся мире вопрос о том, как развивать евразийское сотрудничество, касается не только благополучия людей в регионе, но и оказывает глубокое влияние на развитие всего мира.

Си Цзиньпин напомнил, что он выдвинул Инициативу по глобальному развитию, Инициативу в области глобальной безопасности и Инициативу глобальной цивилизации и тем самым призвал все страны работать сообща, чтобы формировать открытый, инклюзивный, чистый и прекрасный мир, в котором царят прочный мир, всеобщая безопасность и общее процветание, а также строить сообщество единой судьбы человечества.

Отметив, что в этом году инициативе "Пояс и путь" исполняется 10 лет, Си Цзиньпин указал, что конечной целью этой инициативы является поиск как ближними, так и дальними странами новых путей общего развития и открытие "пути счастья", который принесет пользу всему миру.

Будучи членом евразийской семьи, Китай не может развиваться вне евразийского региона, при этом развитие Китая приносит пользу всему региону, сказал Си Цзиньпин.

Китай искренне надеется, что сопряжение инициативы "Пояс и путь" с Евразийским экономическим союзом /ЕАЭС/ продолжит углубляться, и рассчитывает, что все страны будут сплоченно, единодушно и самоотверженно выстраивать новую архитектонику евразийского сотрудничества, заявил китайский лидер.

Сообщив, что во втором полугодии в Китае пройдет 3-й Форум высокого уровня по международному сотрудничеству в рамках "Пояса и пути", Си Цзиньпин заявил, что Китай готов вместе со странами-участницами инициативы "Пояс и путь" и государствами-членами ЕАЭС и дальше высоко нести знамя мира, развития, сотрудничества и взаимной выгоды, делиться возможностями, преодолевать трудности и создавать лучшее будущее, чтобы сообща вписать новую главу в историю прогресса цивилизации в многополярном мире.

2-й Евразийский экономический форум /ЕЭФ/ под девизом "Евразийская интеграция в многополярном мире" открылся в среду в столице России в гибридном формате /онлайн и офлайн/.



 最新文章