1.Chairman XI Jinping attended the 31st APEC Economic Leaders' Meeting and delivered an important speech. China will release the Global Data Cross-border Flow Cooperation Initiative, and is willing to deepen cooperation with all parties to promote efficient, convenient, and secure data cross-border flow.
1. 国家主席习近平出席亚太经合组织第三十一次领导人非正式会并发表重要讲话。中方将发布《全球数据跨境流动合作倡议》,愿同各方深化合作,共同促进高效、便利、安全的数据跨境流动。
2.According to the China Securities Journal, as of now, 59 companies on the Shenzhen Stock Exchange have disclosed a total of 13.461 billion yuan in repurchase-specific loans, 11 companies have announced a total of 4.371 billion yuan in purchase-specific loans, and a total of 17.832 billion yuan in special loans has been supported by 69 listed companies. These listed companies are mainly concentrated in equipment manufacturing, computer, chemical, pharmaceutical, and automobile industries.
2. 据中证报报道,截至目前,深市59家公司披露获回购专项贷款总额134.61亿元,11家公司公告取得增持贷款总额43.71亿元,69家公司共计取得178.32亿元专项贷款支持。这些上市公司主要集中在设备制造业、计算机、化工、医药、汽车等行业。
3.The city of Suzhou, Jiangsu Province, has drafted the "Implementation Method for the Construction of Affordable Rental Housing in Suzhou City" (draft for public comment). Affordable rental housing is mainly intended for groups such as new migrants and young people in the city who do not own a home. It is a small-sized, low-rent rental housing unit. In principle, the floor area of each unit should not exceed 70 square meters, and it cannot be sold or sold in disguise.
3. 江苏省苏州市编制了《苏州市保障性租赁住房建设实施办法》(征求意见稿)。保障性租赁住房主要面向在本市无房的新市民、青年人等群体供应的小户型、低租金的租赁住房。原则上每套(间)建筑面积不超过70㎡,不得上市销售或者变相销售。
4. According to the China Securities Journal, as of November 17, less than two months after the launch of the CSI A500 Index, the scale of fund products related to the index has exceeded 210 billion yuan, approaching 220 billion yuan, setting a record for the fastest growth of index-related product scales.
4. 中证报消息,截至11月17日,距离中证A500指数发布不到2个月的时间里,与中证A500相关的基金产品规模已突破2100亿元,逼近2200亿元,创下指数相关产品规模最快增长纪录。
5. The National Development and Reform Commission said that China has built the world's largest and most complete new energy industrial chain; the proportion of green building area in newly built urban buildings exceeds 90%; and the annual output of new energy vehicles has exceeded 10 million units by 2024. The efficiency of resource utilization has been continuously improved, with the output rate of major resources increasing by about 60% over the past decade.
5. 发改委表示,中国建成全球最大、最完整的新能源产业链;城镇新建建筑中绿色建筑面积占比超过90%,2024年新能源汽车年产量已突破1000万辆;资源利用效率不断提升,过去十年主要资源产出率提高约60%。
6. The Zhejiang Provincial Finance Department issued the "Financial Policies and Measures to Support Building a Featured Modern Service Industry System in Zhejiang", which came into effect on December 15th. It supports enterprises with strong capabilities in the AI field to implement major science and technology projects in the field of high-end software, with a maximum support of 10 million yuan per project. It also supports eligible bulk commodity storage and transportation projects to apply for special bonds, such as extra-long-term special treasury bonds.
6. 浙江省财政厅印发《关于支持构建浙江特色现代服务业体系的若干财政政策措施》,12月15日起施行。支持AI领域有实力的企业围绕高端软件领域实施重大科技专项,单个项目给予最高1000万元支持。支持符合条件的大宗商品重点储运项目申请超长期特别国债、专项债券等。
7. According to data from State Grid Jiangsu Electric Power Co., Ltd., by the end of October, the total installed capacity of power generation in Jiangsu had exceeded 197 million kilowatts, up 13% year-on-year. Of this, the installed capacity of new energy sources had reached 82.52 million kilowatts, accounting for about 42%, surpassing that of coal-fired power for the first time in history, marking the start of new energy becoming Jiangsu's largest power source.
7. 国网江苏省电力有限公司数据显示,截至10月底,江苏发电总装机规模超19700万千瓦,同比增长13%。其中,新能源发电装机规模已达8252万千瓦,约占42%,历史性超过煤电,标志着新能源成为江苏第一大电源。
8.Novo Nordisk announced that the reduced-weight version of semaglutide was officially launched in China on November 17. After the launch, Novo Nordisk will carry out a multi-channel distribution of Noovo in China, including public hospitals, private hospitals, and retail pharmacies. The supply will be planned reasonably to ensure the continuity of patients' medication.
8. 诺和诺德宣布,11月17日,减重版司美格鲁肽正式在中国上市。上市后诺和诺德将在全国进行诺和盈的多渠道布局,包括公立医院、私立医院以及零售药店。将合理地计划供应,确保患者用药的持续性。
9.According to The Beijing News, it is reported that ByteDance recently proposed a share repurchase plan to investors at a price of $180.70 per share, valuing the company at around $300 billion. This price is up 12.9% from last year.
10. According to IT Home, India's Tata Electronics has reportedly agreed to acquire a majority stake in Pegatron's iPhone factory in India and the two companies will form a new joint venture. Tata will hold 60% of the joint venture's shares and be responsible for daily operations, while Pegatron will hold the remaining shares and provide technical support.
10. IT之家消息,据悉,印度塔塔电子已同意收购和硕在印iPhone工厂的多数股权,双方将组建一家新的合资企业。塔塔将持有合资企业60%的股份并负责日常运营,和硕将持有其余股份并提供技术支持。