状 元 府 序 (附译文)

文摘   2024-03-20 15:31   广东  

龙大十年春,政通人和,百兴俱兴,乃新建状元府一,盖赣府之故景也,增其旧制,刻名家墨宝于其上,邀学生代表赏玩之。是日也,天朗气清,惠风和畅,群贤毕至,少长咸集。余虽未在邀请之列,然声势之浩大,花团之锦簇,亦足以畅叙幽情,作文以寄。


译文:龙大建校十年的春天,好的政策通达学校上下、人们在校园里安居乐业,一切可以兴盛的都达到了兴盛的状态,于是(学校)新建了一座状元府,据说是来自江西的古建筑,增添了不少装潢,在上面篆刻书法名家的作品,邀请了学生代表来欣赏游览。在那一天,天气晴朗清新,春风送暖,来自社会各界的名人雅士不论老少齐聚一堂。我虽然未收到邀请,但看到(十周年校庆活动)声势浩大、校园里花团锦簇,也能够畅想状元府之胜景,于是写一篇文章遥寄状元府。


薯塔毕,占高地。仙岭兀,阿房出。覆压三百余里,百万之经营,珍宝之精英,会此词宗武库,此私邸也。诺奖学士之雅望,代言遥临;艺术名家之懿范,展览暂驻。十旬休假,胜友如云,临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。披绣闼,俯雕甍,下园旷其盈视,教舍纡其骇瞩。闾阎扑地,游摄百余连理;桃红李绿,钟鸣鼎食待客。庭院暖响,春光融融,塾室冷冻,霓虹闪闪。一日之间,一墙之隔,而气候不齐。


译文:薯塔建好后,占领了(下园的)高地;神仙般的崇山峻岭中,高大的房子(指状元府)长了出来,占地三百亩(此为夸张的修辞手法),几百万建设经费、精益求精的珍宝,构成了这里文韬武略的建筑内涵,这是一处不对外开放的私宅。诺奖得主具有崇高的声望,以代言的形式远道来临;驻校艺术家具有美好的德行,在此地暂时停留举办书法展。十周年不管是否处于假日间,社会各界的好朋友云集,莅临这有帝王之气的神仙湖畔,参观这天上人曾居住的仙馆。重叠的神仙岭耸起苍翠,上达重霄;朱红的阁道凌空架起,下临无地。(我)打开精美的阁门,俯瞰雕饰的屋脊,(看到)下园充满人的视野,(新修的)教学楼让人吃惊。到处都是高大的房子,100对新人在此间游览拍摄;红色的桃子绿色的李,(学校摆出)精美华贵的设施食物招待客人。下沉广场温暖,春光明媚;新图书馆冷气冻人,灯光秀闪耀人的眼睛。仅仅隔着一道墙,气候却是如此不同。


嗟乎!余尝闻古仁人之心,己欲立而立人,己欲达而达人。尔爱纷奢,人亦念其家。奈何取尽锱铢,用犹泥沙,亦扶案而泣曰:“吾紧也,子且待之,若有余力,愿以奉君。” 朱门烹油烈,路有冻死骨。君不见应心师者迁、临床生者陷之事乎?孟子叹息曰:“今者异也,君贵而民轻。” 酬宾外生之琼林宴,其腐食也;扬名专私之状元府,其朽木也。韩非尝以民为苟利、不可观大局之故,去仁爱、伤父母,劳民驭民,以一人之心为千万人之心,其失后人警之。今或曰:“寡人之于国也,可以无悔矣。” 然何以怨不从不忿之靡靡音也?乃知得道者多助,失道者寡助也。


译文:我听说古代的仁君,想要成就一番伟业,必先听取臣民的意见;想要扬立自己的名声,必先成就臣民所想之事。(建设校园的人)喜爱奢靡巨费之物,(付学费的人)亦会考虑这钱是否花在了真正有用的地方,(而非在充面子和取悦他人之间白白浪费)。为什么在毫不吝惜地花钱之余,又(向家长与学生)哭诉说:“我们预算很紧,请大家多多体谅,能给我们捐点钱是最好的。” 十周年的活动如烈火烹油,不远处正发生着学生尽断前途之事。难道没人在乎心理学的老师都被逼走、临床医学的学生毕业后无处求学的事情吗?孟子叹息道:“如今真是奇怪,为君者的名声、财富与权力比任何事都要珍贵,(供养服从君王的)臣民的利益却被放在末位。” 用来酬宾、将学生排除在外的盛宴庆典,掩盖不住至今未解决的诸多问题;用来扬名、实为私产的状元府,镇压不下受害之人的愤懑怨心。韩非曾经提出人民如蝼蚁,只关注自身渺小的利益,却不能“顾全大局”,因此不以仁爱的方式对待他们,数次逼迫他们的父母,施加沉重的负担以驾驭他们,以一个人的意志代替所有人的想法来治国,最后造成的结果让后人为之警惕。如今有人说:“寡人对于自己的国家,(尽心尽力)没有什么值得后悔的。” 那为什么又要因为千万人民的抗议之声感到破防呢?于是知道得道多助、失道寡助的道理。


笔者,三尺微命,一介书生。每览昔人兴感之由,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。吾事已矣,后者又将如何?列今之所感,以今昔相犹之故。悲夫!虽世殊事异,后之览者,亦将有感于斯文。


译文:笔者只是千万学生中渺小的一个。每次看到过去的人发出感慨的原因,总在阅读故文时叹息哀伤,不能释怀。我即将毕业,继续生活在这里的人又该何去何从呢?写下今日的感受,便是因为今昔情况类似、没有什么改变。可悲呀!纵使时代变幻,后来的读者,也将为此文章有所感慨。

*本文参考“不学会计的西红柿”所作《阿房宫赋》,特此鸣谢。

晒尔计划
在留学|中外合办|深圳中外合办的生活脱口秀合集
 最新文章