秦东魁每日一语| 中、英、韩、俄、日、泰语学习

文化   2024-11-04 09:22   陕西  

周一愉快 2024年11月4日   
如果我们真的做到“财物轻”,对钱财、名利看得很薄,那我们的怨恨心就无从生起,我们就会生活得很智慧,我们的情感层面就会很圆满,生活自然比别人幸福。

其实,追名逐利的人生很苦,为什么?前面这么多有钱而失败的例子都充分说明了这一点,有钱没有智慧、没有德行是自取灭亡。

而我就很快乐。为什么很快乐?因为我眼中没有老板,也没有当官的。大家都是平等的,长辈我都恭敬,朋友我都尊重,我对任何人的态度都是如此,所以我的内心世界很平静。


     ——秦东魁 

Happy Monday Nov 4,2024


If we really achieve the principle of thinking little of wealth and have a low regard for money, fame, and fortune, then our resentment will not arise, and we will live a wise life. Our emotional will be very fulfilling, and our life will naturally be happier than others.

Actually, the pursuit of fame and fortune in life is very difficult. Why? The many examples of wealth and failure in the past fully illustrate this point owning wealth without wisdom and virtue is self destructive.

And I am very happy. Why am I so happy? Because there is no bosses or officials in my eyes. Everyone is equal, I respect my elders, I respect my friends, and my attitude towards anyone is the same, so my inner world is very calm.


——Qin Dongkui


韩语翻译:  

만일 우리가 정말로"재물을 가볍게"하고 재물과 명예에 대하여 박하게 생각한다면 원망이 생길수 없다. 우리는 지혜롭게 생활하고 정감이 원만하여 남들보다 행복한 생활을 하게 될것이다.
사실 명리를 추구하는 인생은 매우 힘들다. 무엇 때문인가? 돈이 많다가 실패한 앞의 사례가 잘 말해주고 있다. 돈이 많고 지혜와 덕이 없으면 스스로 망한다.
저는 행복하다.왜 즐겁지? 내 안중에 보스도, 벼슬도 없었으니까요.모든 사람은 평등하고, 윗사람은 공경하고, 친구는 존중한다. 나는 어떤 사람이든 대하는 태도가 그러하기 때문에 내 마음은 평온하다.




俄语翻译:

Если мы действительно делаем «Если не придаёшь значения богатству и вещам» и относимся к деньгам, славе и богатству очень неинтересно, тогда наша обида не может возникнуть, мы будем жить очень умно, наш эмоциональный уровень будет очень полным, и наша жизнь, естественно, будет счастливее других.

На самом деле, жизнь в погоне за славой и богатством очень горькая, почему? Многие предыдущие примеры неудач с деньгами в полной мере показывают это. Богатство без мудрости и добродетели - это самоуничтожение.

И я счастлив. Почему ты счастлив? Потому что в моих глазах нет ни босса, ни чиновника. Все равны, старших я уважаю, друзей уважаю, отношение ко всем такое, поэтому внутренний мир у меня спокойный.




日语翻译:

もし私たちが本当に「財物を軽んじる」ことを実践し、金銭や名誉をあまり重要視しないなら、怨恨の心は生まれない。そうすることで、私たちは賢明な生き方をでき、感情の面も円満になる。そして、自然と他の人よりも幸福な生活を送ることができる。

実は、名声や利益を追い求める人生はとても苦しいものだ。どうしてか?これまでの多くの金持ちの失敗の例は、そのことを十分に証明している。お金があっても、知恵や徳がなければ、それは自滅の道を歩むにほかならない。

私はとても楽しい。どうして楽しいか?それは、私の目には社長も役人も存在しないからだ。みんな平等で、年長者には敬意を払い、友人には尊重の気持ちを持ち、誰に対しても同じ態度で接する。だから、私の心の中はとても平静で穏やかなのだ。




泰语翻译:

หากเราสามารถ "ทรัพย์ศฤงคารไม่เน้นจัด "  โดยมองว่าเงินและชื่อเสียงไม่สำคัญ ความรู้สึกขุ่นเคืองก็จะไม่เกิดขึ้น เราจะอยู่ด้วยสติปัญญาประสบความสำเร็จทางอารมณ์และดำเนินชีวิตอย่างมีความสุขกว่าคนอื่นโดยธรรมชาติ

ที่จริงชีวิตที่ใช้เวลาไปกับการแสวงหาชื่อเสียงและผลกำไรเป็นชีวิตที่ยากลำบาก ทำไมครับ ส่วนบุคคลที่ร่ำรวยแต่ล้มเหลวมีตัวอย่างมากมายที่พิสูจน์จุดนี้ การมีเงินโดยไม่มีสติปัญญาหรือคุณธรรมนำไปสู่การทำลายตัวเอง

สำหรับผม ผมมีความสุขอย่างมาก ทำไมครับ เพราะในสายตาผม ไม่มีเจ้านายหรือเจ้าหน้าที่เป็นทางการ ผมมองว่าทุกคนเท่าเทียมกัน ผมแสดงความนับถือต่อผู้ปกครองให้ความสำคัญกับเพื่อน  และขยายทัศนะเช่นนี้ต่อทุกคน นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมโลกภายในของผมจึงสงบและสงบสุข





转载是一种动力 分享是一种美德


欢迎关注

秦东魁个人微信公众号



创造幸福生活丨收获正能量





秦东魁
秦东魁个人唯一官方订阅号,传播智慧正能量,提倡爱国主义,弘扬中国文化,倡导家庭和谐,推广国家非物质文化遗产,传承红色革命精神。
 最新文章