她21岁成为女神翻译官,中美对话16分钟翻译火出圈子,这才是孩子们应该学习的标杆!

文摘   2024-11-14 19:26   四川  

2021年3月18日,在美国安克雷奇市举行的中美高层战略会议厅内,美方不遵守外交条例,对中方进行的莫须有指责,中方代表人掷地有声对美方进行了长达16分钟的回怼。

气氛一下子变得极其严肃,现场每个人都屏息不敢发出太大的声响,双方胶着的气氛快要凝结成实质。就在这时,坐在中方代表团的一位黑发女性开口打破了沉默……

“从小对英语有浓厚兴趣”

张京,1986年出生于浙江杭州。一方水土养一方人,出生在杭州的张京从小长相便温婉动人,眉清目秀。

张京小时候正处于改革开放时期,杭州快速对外发展,大批的外国人涌入杭州。由于环境的变换,周围越来越多的人开始重视英语,张京也不例外。

在张京还在上小学的时候,父母便发现张京很喜欢看美剧,有时候还会模仿美剧中的演员,摇头晃脑地表演着英语台词,父母并没有因此批评张京。

除此之外,他们还发现张京十分喜欢听英文歌,她对英语产生了浓厚的兴趣。

从那时候起,张京便偷偷在心底许下了未来成为一名翻译官的愿望。

那个时候,大部分学校在初中阶段才会把英语列为必修课程,而刚上小学三年级的张京便要求父母为自己报英语兴趣班。

张京的父母都是当时的大学生,属于高级知识分子,父母饱读诗书给予了张京优秀的教育环境。

张京从小家境优渥,父母对张京的教育十分重视,在培养张京本人的学习习惯的同时,也十分尊重张京本人的兴趣爱好。

父母对于张京喜爱英语的事情十分支持,不仅答应了张京报名英语辅导班的要求,更是给张京订阅了许多英文报刊、读物。

因为自身的喜欢导致张京在英语学习上十分用心,她阅读全英文书刊,学习美剧中人物说话的腔调,语气。

寒暑假时,张京的父母带着张京来到国外旅游。跨越了欧洲美洲,从英国瑞典再到美国和南非,张京的脚步来到一个又一个国家。

老话说,读万卷书不如行万里路。游览中让张京的视野得到开拓,张京的见识也不断丰富。她在旅行中敢于与本地人沟通交流,口语在不断地交谈中获得了惊人的进步,这是在中文环境下,一段难得的英文学习经历。

2000年,张京在中考发挥出色,高分进入了杭州外国语学院。

成为杭州外国语学院的一名学生后,张京没有放弃继续提高自己的英语水平。哪怕杭州外国语学校作为教育部认定的全国17所著名外语学校之一,里面学霸数不胜数,但张京还是能够凭借优异的成绩名列前茅。

高中张京的各科成绩都保持在班级前五,学校英语相关的比赛,张京不是第一就是第二。

在同龄的高中学生还在为了考试或英语语法发愁时,张京已经开始攻克大学才会面临的四六级难题。同时,张京还是一名德智体美劳全面发展的学生。

在杭州外国语学校期间,她经常参加才艺表演。张京画得一手好画,学校晚会上也常常能够看见她唱歌跳舞主持的画面。体育运动方面,张京成绩也不错,她最喜欢的运动是排球。

据同学回忆,张京高中时期性格开朗,很容易和同学们玩闹在一起。不过张京经常思考问题,有时候一思考便会陷入沉思,直到将问题想透彻想明白为止。

与同龄人相比,张京的心理年龄好像更大一些,她做事不像普通高中生毛躁,总是不慌不忙宠辱不惊。

高二时,张京因为成绩优异获得了一笔奖学金。她将奖学金拿给父母,但父母没有收下,也没有像众多中国家长一样“暂时保管”,他们将这笔奖学金留给张京,要她自己选择如何花费。

在高二暑假时,张京拿着自己得来的奖学金去英国游学在英国乡镇游学的那几天,张京认识到了当地的一个英国女高中生,两人相见如故并且成为对方的好友。

在十天的游玩中,女高中生充当导游,给张京留下了美妙的回忆。回国后两人的联系也没有中断,至今仍是好友。

“高考考入外交学院,毕业成为外交部一员”

张京在杭州外国语学习时的班主任胡跃波曾经回忆道,她是一个执着专注的人,在很小的时候对自己的人生便有了规划,清楚地知道自己想要什么。

张京的父母对女儿的教育也十分重视,学校开家长会的时候,每次都是父母两人一同前来。

高三时,杭州外国语学院有保送清华、北大这两所中国顶尖学府的名额,而以当时张京拔尖的成绩足以进入清华、北大就读但为了实现从小的外交翻译官梦想,张京还是拒绝了清华、北大,选择保送外交学院的英语专业。

外交学院位于北京市,是中国外交部唯一直属高校。这所学校自建校以来,培养过不少优秀的翻译官校友。2003年,张京正式成为外交学院英语专业的一名学生。

在外交学院读书期间,张京并没有忘记自己的理想,她知道想要成为一名优秀的外交翻译官,不仅要有扎实的专业能力,更需要个人的强大心理素质。

在大学期间,张京多次参加各种比赛来锻炼自己的心理承受力。

她与队友配合默契,合作参加第十届“外研社杯”全国英语辩论赛,并披荆斩棘拿下冠军。同时,在第十届“21世纪杯”英语演讲比赛中她获得了全国第二名。

在校期间,她还主持过多个校园活动。由于本身过硬的专业知识以及出众大气的相貌,张京在校期间被人称为“牛掰学姐”,更是有不少人将她视作才女、大学校花。

2007年,外交部首次对外招收200多名各类翻译。跃跃欲试想要成为外交部翻译官一员的人很多。外交部并没有放宽人员筛选条件,而是对应聘者在翻译水平,心理测试,语言表达等方面提出了极高的要求。

2007年,张京恰逢从外交学院毕业,她成了被选中的两百名翻译之一。

不过想要坐在国家领导身边翻译显然还是不够的,作为外交翻译官,要求可不是一般人能够想象的严格。他们需要在极短的时间内,也许就在几秒间,便将自己听到的内容吸收、拆分、重构、输出,而且需要将原句的意思以高标准翻译出来。

外交无小节,翻译官作为传达国家声音的使者,一言一语都容不得任何错误。这便要求翻译官也需要台上一分钟,台下十年功”

后来,张京又经过了长达一年的“魔鬼训练”,每天需要做大量的英语听力、口译笔译的练习。

外交部每年最后留下的人不到百分之四,而张京就是2007年外交部对外招收的翻译中,打败200余位翻译人员最终脱颖而出顺利成为翻译官的唯一一个人。

“因出色长相走红网络”

在外交部工作,一言一行都代表着国家的形象。要求张京作为翻译能随机应变的同时,更需要她能够驾驭随时随地的高清镜头。

2013年3月,两会期间,身穿黑色职业装,留着披肩长发,举止大方神情专注的张京吸引了不少观众的注意。她在翻译期间,以敬业的态度和表情的冷艳吸引了不少现场摄影师的目光,他们纷纷将镜头对准了张京。

一张张张京低眉的照片因为酷似赵薇而在网络上走红,很多网友称她为“翻译界小赵薇”“两会最美翻译”“女神翻译”等。

有网友在这次扒出来张京2005年参加英语口语比赛的视频,视频中的张京面容青涩,台下的评委在询问她未来的理想时,张京直言道,自己将来想要成为一名成功的外交官。

看到了张京的生活照后,很多网友直呼,原来张京的生活照和工作照反差如此大。

在美丽的外表下,张京还拥有着一颗对梦想坚持不懈的心美丽的皮囊和满腹诗书的气质同时出现在张京身上,让网友对她更为好奇。

但张京在互联网一夜爆红之后,反倒没有借用网红的身份来为此谋财,她第一时间清空了自己的社交账号。

张京本人表示意外走红是完全没有预料到的事情。张京深知自己是一名外交部的工作人员,在某种程度上,自己的一言一行代表着国家的形象。她不希望网友深扒自己过去的言论,希望网友能够不要把注意力放在自己的个人事情中。

意外地走红对于张京的生活没有太大的影响,她继续在外交部担任着各项重大会议的翻译工作,也在不断提升自己作为翻译官的实力。

张京在杭州外国语学校的一名师弟曾经向媒体透露,自己曾在一场翻译活动中见证过张京的实力。她现场口译的反应十分快速,用词也足够精准。

在活动之后,学弟与张京见了面。张京本人并非是在镜头前翻译时的“高冷”样子,在得知对方是张京的学弟以后,张京耐心地与他交流,为人平易近人,身上也没有什么架子。

“以出色的业务能力展现中国风采”

2021年3月18日,中美高层战略对话在美国阿拉斯加州最大的城市安克雷奇举行。这次中美高层战略对话在网络上引发了不少网友的谈论。

在这次会议中,不单是中国外交部掷地有声的发言让网友为如今祖国的强大感到热血澎湃,也有不少网友注意到了这次在中方代表桌一侧默默聆听的美女翻译,张京。

在这次对话中,杨洁篪主任现场进行了十六分钟的临时脱稿发言。

就当杨洁篪主任准备让身旁的王毅部长接着讲话时,在旁边一直记着笔记的张京转过头来对杨洁篪主任问道:“我先······我先翻译一下。”

杨主任笑道:“翻吧你。”同时,杨主任还说道:“It is a test for the interpreter.(这对于翻译员来说也是个考验。)”。

显然领导也认为这次长达16分钟的临时发言,对翻译员的压力不小。

随后美方代表,美国国务卿布林肯也回复道,“We are going to give the translator a raise.(该给翻译员加薪。)”。

在得到同意后,张京持续翻译了10几分钟,将杨洁篪主任长达16分钟的临时脱稿发言,出色地传递给了美方。

对于普通的一名翻译来说,翻译长度一般不会超过三分钟,而五分钟左右便已经差不多达到了翻译的极限。

然而张京却在这样重要严肃的场合,临危不惧,完美翻译出了16分钟的临时演讲。她翻译的内容流畅通顺,和杨洁篪主任的发言一句不差。

而同场会晤中,坐在美国国务卿布林肯右手边的便是美方的翻译官。在这种重要的场合,美方翻译官染了一头存在感极强的紫发。

并在翻译过程中多次出现错误,结巴,甚至有在传达过程中,将布林肯的对话加入自己的“理解”。

不仅在翻译过程中加入了两句布林肯没有说过的话语,更是在翻译语气上加深了攻击中国的意思,使原本平和的布林肯发言听起来充满了十足的火药味。

相比之下,中美双方翻译人员的实力一目了然。美方的翻译人员更是遭到了美国本土媒体的批评。有美国网友评论美国的翻译人员“像是小丑在表演”。

在两国翻译的对比下,更能够感受到中方对于这次会晤的诚意。也更加体现出了张京作为一名翻译员身经百战后强大的心理素质和优秀的业务能力。

未来张京的翻译道路还会出现怎样的光芒我们无法预知,但张京已经用实力向我们展示了中国翻译员的风采,这才是孩子们应该学习的标杆!

声明:本文所有图片均来源于网络,旨在倡导社会正能量,无低俗等不良引导,涉及人物侵权、图片版权、事件部分存疑等问题,请及时联系我们,我们会第一时间修改或删除内容!

猫里奥心理
hi,欢迎来到【猫里奥的育儿频道】,分享科学育儿知识,家庭教育方式,助力万千宝爸宝妈一起自我成长,做孩子称职又聪明的好父母!
 最新文章