Hace más de dos meses que Ana María Knezevich desapareció en Madrid. La justicia española lo investiga como un posible caso de violencia contra la mujer al mismo tiempo que una corte de Florida (EE.UU.) se centra en la aparente liquidación por parte de su marido del patrimonio que ambos compartían.
两个月前,安娜·玛丽亚·克内泽维奇在马德里失踪。西班牙司法机构正在将此案作为一起可能的针对女性的暴力案件进行调查,同时,佛罗里达州(美国)的一家法院正在关注她丈夫对两人共同财产的疑似清算行为。
(图源:Twitter@el_pais)
Las pesquisas de la Policía Nacional para dar con el paradero de la estadounidense de 40 años, desaparecida el 2 de febrero en Madrid, las está dirigiendo el Juzgado de Violencia sobre la Mujer número 9 de la capital, que mantiene la causa bajo secreto de sumario.
国家警察正在展开调查,以寻找这位40岁的美国女子的下落,她于2月2日在马德里失踪。调查由马德里第9号针对女性暴力案件法庭主导,目前案件仍处于保密审查状态。
No obstante, la denuncia que una amiga suya interpuso tres días después de perder contacto con ella recayó inicialmente sobre el Juzgado de Instrucción número 51, que acabó inhibiéndose hace unas semanas en el especializado en violencia machista.
然而,她的一位朋友在与她失联三天后提出的失踪报案最初由第51号初审法庭负责,但几周前该法庭将案件移交给专门处理性别暴力案件的法庭。
Este hecho implica, según han señalado a EFE fuentes jurídicas, que los investigadores tienen como una de sus hipótesis que su marido, David Knezevich, con quien llevaba medio año inmersa en un proceso de divorcio, podría estar implicado en su desaparición.
据司法界消息人士向EFE透露,这一事实表明,调查人员的一种假设是,安娜的丈夫大卫·克内泽维奇可能与她的失踪有关。他们夫妻已处于长达半年的离婚诉讼过程中。
(图源:Twitter@NoticiasRCN)
Los familiares de la desaparecida, representados en España por el letrado Juan Manuel Medina, ya están personados como acusación particular en la causa después de que el consulado de España en Miami les otorgase un poder para pleitos, pero aún no han podido conocer los detalles de la investigación que obran en poder del Juzgado.
失踪者的家属由律师胡安·曼努埃尔·梅迪纳在西班牙代表,已作为案件的私人控诉方介入诉讼。迈阿密的西班牙领事馆为他们提供了诉讼代理授权。然而,他们仍未能得知掌握在法庭手中的调查详情。
Agentes del FBI colaboran desde el primer momento en las pesquisas y está previsto que en los próximos días, con la cooperación de la empresa que alquilaba la vivienda en la que residía Ana María, reciban los enseres personales que tenía en Madrid.
FBI特工从一开始就参与了调查,预计在未来几天内,通过与安娜·玛丽亚所居住的租赁房屋的公司合作,他们将接收她在马德里的个人物品。
Es precisamente una corte del condado de Broward, del sureño estado estadounidense, la que está valorando la petición para que Juan Felipe Henao, hermano de Ana María, sea designado como gestor de su patrimonio, que incluye inmuebles valorados en varios millones de dólares y dos empresas -una inmobiliaria y una tecnológica- que compartía con su esposo.
正是美国南部佛罗里达州布劳沃德县的一家法院正在审议请求,是否指定安娜·玛丽亚的兄弟胡安·费利佩·赫瑙作为其财产的管理人。这些财产包括价值数百万美元的房产,以及她与丈夫共同拥有的两家公司——一家房地产公司和一家科技公司。
Esto se debe a que sospechan que David, quien creen que se encuentra en Serbia, su país natal, ha estado liquidando los bienes compartidos con la desaparecida.
这是因此他们怀疑David(他们认为在他的祖国塞尔维亚)一直在清算与失踪女性共享的资产。
Según las citadas fuentes, a principios de año Ana María le comunicó a una amiga cercana que había llegado a un acuerdo con David para dividir su patrimonio de forma equitativa tras el divorcio. Sin embargo, los familiares alegan que en esa misma época vendió varias propiedades y aparentemente se quedó con los beneficios, por lo que temen que pueda seguir llevando acciones de este tipo. El tribunal estadounidense aún no ha tomado una decisión acerca de la concesión de esta medida a su hermano, quien alega que así podrá salvaguardar el patrimonio de la desaparecida.
据上述消息人士透露,今年年初,安娜·玛丽亚曾告诉一位亲密朋友,她已与大卫达成协议,在离婚后平分财产。然而,其家人声称,在同一时期,大卫出售了多处房产,并似乎独自占有了收益,因此他们担心他可能会继续进行类似的行为。目前,美国法院尚未就是否批准将管理权授予安娜的兄弟作出决定。安娜的兄弟表示,此举是为了保护失踪者的财产。
Además, han propuesto que Medina, colaborador de la Asociación SOS Desaparecidos y que ha estado asesorando a la familia desde la desaparición de la mujer, declare ante la citada corte como abogado de la causa penal en España.
此外,他们提议梅迪纳——SOS失踪者协会的成员,并且自从该女子失踪以来一直为其家人提供法律咨询——作为西班牙刑事案件的代理律师,在上述法院作证。
Ana María, de origen colombiano y 40 años, llegó a Madrid el pasado diciembre buscando descansar de un complejo proceso de divorcio que le llegó a provocar una depresión por la que su médico en Estados Unidos le recetó medicación.
安娜·玛丽亚,40岁,哥伦比亚裔,于去年12月来到马德里,旨在从一场复杂的离婚过程中休息一下。这场离婚让她患上了抑郁症,她在美国的医生为此开了药物治疗。
La última noticia que sus allegados tuvieron de ella es que estaba buscando un nuevo piso de alquiler con la expectativa de quedarse en la capital española a largo plazo. Un día después, el 3 de febrero, dos amigas recibieron sendos mensajes suyos que les hicieron sospechar de que algo no iba bien.
她的亲友最后一次得到她的消息是,她正在寻找一套新的租房,计划长期留在西班牙首都马德里。次日,即2月3日,她给两位朋友分别发了信息,这些信息让她们怀疑情况不太对劲。
En ellos, uno escrito en inglés y otro en español y ambos con expresiones impropias de la desaparecida, les contaba que había conocido a una persona y que en esos momentos estaban viajando a un lugar a dos horas de Madrid en el que apenas tendría cobertura.
其中一条用英语写的,另一条用西班牙语写的,且两条信息的措辞都显得不符合失踪者的平时风格。她在信息中告诉朋友们,她遇到了一位新朋友,并表示他们正在前往一个离马德里两小时车程的地方,那里的信号很差,几乎没有手机信号。
El mismo día de su desaparición, las cámaras de seguridad de su bloque de pisos, ubicado en el barrio Salamanca de Madrid, aparecieron rociadas con un espray. La cerradura de la vivienda de Ana María no estaba forzada y en su casa no se percibió un excesivo desorden. Su móvil no se encontró.
在她失踪的当天,位于马德里萨拉曼卡区的公寓楼的监控摄像头被喷上了涂料。安娜·玛丽亚住所的门锁并没有被撬开,家中也没有发现过度的凌乱。她的手机也没有被找到。
(图源:Twitter@TribunaLibreES)
El abogado consideró en declaraciones a EFE que este tipo de mensajes son un proceder "relativamente manido" con el que se intenta "borrar el rastro de una persona y aparentar que es una huida voluntaria".
该律师在接受EFE采访时表示,这种类型的消息是“相对常见的手段”,目的是“抹去一个人的痕迹,并让人误以为是自愿的逃离”。
David Knezevich, la expareja de Ana María Henao, desaparecida en Madrid a principios de febrero, ha sido detenido en el aeropuerto de Miami por su relación con el caso. El hombre fue desde el primer momento el principal sospechoso de la investigación, puesto que la pareja atravesaba por una separación difícil envuelta una disputa por el patrimonio multimillonario que manejaban. Él es de origen serbio y ella nació en Colombia, aunque tenía la nacionalidad estadounidense. Los dos residían en Miami, donde sus negocios habían proliferado, hasta que la mujer decidió trasladarse a Madrid, a finales de 2023, para alejarse de su marido.
安娜·玛丽亚·赫瑙(Ana María Henao)的前夫大卫·克内泽维奇(David Knezevich),因与案件有关,于2月初在马德里失踪后,被逮捕在迈阿密机场。自案件开始以来,他一直是主要嫌疑人,因为这对夫妻正经历一场艰难的分手,且争夺他们共同管理的数百万美元的财产。他是塞尔维亚裔,而安娜·玛丽亚出生于哥伦比亚,但拥有美国国籍。两人曾居住在迈阿密,且他们的生意蓬勃发展,直到安娜·玛丽亚决定在2023年底搬到马德里,试图远离丈夫。
La policía nacional ha informado de esta detención, que ha llevado a cabo el FBI este sábado en el aeropuerto de Miami. El cuerpo apunta que también han colaborado en la operación la agregaduría de Interior de Belgrado (Serbia) y la policía de Colombia. La detención ha sido ordenada por el cuerpo policial norteamericano en el marco de la investigación que se está desarrollando en España sobre la desaparición de la víctima. Las autoridades policiales estaban al tanto de que Knezevich había tomado un avión desde Serbia, hasta Miami, con escala en Frankfurt y nada más llegar, lo detuvieron.
国家警察已通报了这一逮捕事件,逮捕行动由FBI于本周六在迈阿密机场实施。警方指出,贝尔格莱德(塞尔维亚)内政部的驻外代表处和哥伦比亚警方也参与了此次行动。这次逮捕是美国警方在西班牙关于受害人失踪案件的调查框架内下达的。执法部门得知克内泽维奇已从塞尔维亚乘飞机前往迈阿密,途中经法兰克福转机,并在他抵达后立即将其逮捕。
在这次调查中,Ana的哥哥Felipe不断的跟进FBI的调查进度,与相关部门进行对话并参与搜寻。在被采访时,Felipe表示他以及家人们必须考虑所有的可能性了。每个人都知道随着时间的流逝,希望就越渺茫。但对于他们一家人来说,最重要的是知道结果得知她的下落。现在那些爱她的家人们在得知结果前只能通过过去所储存的回忆继续这种痛苦的等待。
希望可以早日找到Ana并给她的家人一个交代。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。