How do you name this movie in English?

时事   2024-10-31 12:38   广东  
粤剧是岭南文化的瑰宝,是讲述大湾区同根同脉故事的重要载体和文化名片,既是华侨华人难忘的乡音乡情,也是外国友人了解中国优秀传统文化的重要窗口,已成为中国重要的海外传播影响力的文化品牌。全球约有1.2亿的粤语文化族群,“有海水的地方就有华人,有华人的地方就有粤剧”。

近年来,粤剧保护传承工作不断加强。“广州市粤剧电影精品工程”自2018年启动以来,就致力于将粤剧这一非遗瑰宝作影像化的再现和传播,已上映的三部,《刑场上的婚礼》《南越宫词》《睿王与庄妃》获得了中国电影金鸡奖等一系列国家级和国际奖项垂青,让粤剧这一传统艺术在新的时代焕发出新的活力。


国际传播 展示文化自信

优秀的艺术作品,是彰显文化自信、促进国际传播的绝佳载体。一部电影在正式推出之前,英文译名同样须精雕细琢。好的英文译名,既能唤起海外游子的后辈年青一代对中国传统文化的和理解和认可,也能激发国外观众的观影兴趣。

以广州台两部电影作品为例:第33届中国电影金鸡奖最佳儿童片《点点星光》片名译作“Starry Road”,意指花都七星小学跳绳队在体育老师赖宣治的带领下成长为世界跳绳冠军的“星光之路”,温暖而向上;第34届金鸡奖最佳戏曲片、粤剧电影《南越宫词》的片名则译作“The Legend of Nanyue(南越传奇)”,开宗明义点出了故事发生的“时空”,点明了影片讲述的南越王赵佗促进汉越民族融合的生动历史故事,简洁而大气。


燃情上映 引发热烈反响

由广州广播电视台、广州粤剧院有限公司联合出品的4K粤剧电影《范蠡献西施》,是10“4K粤剧电影精品工程”中的第4部其中男女主角范蠡和西施,分别由粤剧名家黎骏声和陈韵红扮演。电影改编自同名经典粤剧舞台剧:春秋战国吴越争霸,越国谋士范蠡与西施相遇定情,但为复兴越国,不得不将西施献给吴王夫差,助越国复国。

在粤剧电影《范蠡献西施》中,开放式地呈现了两种结局:影片结尾,黎骏声与陈韵红演绎了经典的《梦会太湖》唱段——在碧浪滔天、冰河倒挂的太湖仙境之中,范蠡和西施似以灵魂重逢,深情吟唱、互诉衷肠:“魂梦寄意有真情,万里关山不隔挡”,凄美而悲壮的爱情,令人动容。



英文译名 演绎凄美爱情 


对《范蠡献西施》的英文译名,主创们要综合考虑影片的特性、特色,以及当下年轻人对爱情的理解。广州台电影工作室积极发动台内力量,多位有英语学习背景和专长的青年同事纷纷建言献策。

全媒体传播中心精品生产团队纪录片中心的编导张丹宁细细观看了《范蠡献西施》全片,感动不已,向主创团队提出了六个片名译名


张丹宁认为,范蠡和西施的故事,反映出特定历史背景下个人情感与国家命运的交织与抉择。“The Romantic Sacrifice”(浪漫的牺牲)这一译名相对最接近“信达雅”的翻译要求。这一译名经由主创团队内部讨论,并征求邓原导演与粤剧演员们的意见,获得了一致的认可与赞许,送审后得以通过。



古今结合 观众赞不绝口


《范蠡献西施》上映以来,影迷、戏迷纷纷点赞。在新媒体平台上,观众分享自己的观影体验和感受,认为电影制作精良、演员演技精湛、剧情扣人心弦。影片演员们也在短视频平台上和大家频频互动。



影片自然也受到了媒体的广泛关注和积极评价,被认为是一部成功地将传统文化与现代技术相结合的典范之作;影片不仅展现了粤剧的独特魅力,还为传统文化的传承与创新提供了新的思路和方向。

接下来,广州广播电视台将继续用影视语汇彰显“南国红豆”之美,以实际行动不断探索优秀传统文化“两创”的新路径新方法,把中华文化瑰宝保护好、传承好、发扬好。


↓ 延伸阅读 ↓
广州台速递:《满屏忍辱负重、卧薪尝胆、枕戈待旦的家国赤诚》

来源:影视频道
编辑:何继东
责编:唐伟松

编审:刘怡昆

广州台速递
广州广播电视台最新最快资讯速递。
 最新文章