点击上方蓝字关注我们
🌙每晚8点哄孩子入睡
On a sunny Monday, Mr. Mouse the Postman was getting ready to start his new day.
今天,他要给许多小动物送去心爱的包裹和信件。
Today, he had many beloved packages and letters to deliver to the little animals.
他推着装满包裹的小车,第一站来到了大熊先生家。
He pushed his little cart full of packages to his first stop: Mr. Bear’s house.
熊先生期待已久,正在等阿姨宝莱特寄来的信。
Mr. Bear had been waiting eagerly for a letter from his Aunt Beryl.
看到老鼠邮差,熊先生笑得像花一样。
When he saw the postman, Mr. Bear smiled brightly, like a blooming flower.
接着,老鼠邮差奔向兔子家。
Next, Mr. Mouse hurried over to the rabbit's home.
他带来了新鲜的胡萝卜和一些小礼物。
He brought fresh carrots and some little gifts.
今天没有蛇先生的包裹,这让他松了一口气,
Today, there were no packages for Mr. Snake, which made him breathe a sigh of relief,
毕竟蛇先生总是爱讲些奇怪的故事。
after all, Mr. Snake always loved to tell him strange stories.
继续向前,老鼠邮差来到了鸟儿们的家。
Continuing on, Mr. Mouse arrived at the birds’ home.
鸟儿们的窝在高高的树上,他得小心翼翼地爬上去。
The birds' nests were high up in the trees, and he had to climb carefully.
好在他不怕高,鸟儿们见到他都兴奋地鸣叫。
Fortunately, he wasn’t afraid of heights, and the birds chirped excitedly when they saw him.
送完鸟儿的信,老鼠邮差赶往松鼠家。
After delivering the letters to the birds, Mr. Mouse rushed over to Mr. Squirrel’s house.
他给松鼠带来了满满一袋香脆的榛果。
He brought a big bag of crunchy hazelnuts for Mr. Squirrel.
松鼠开心得拍手,邀请老鼠邮差一起分享这些美味。
Mr. Squirrel clapped his hands with joy and invited Mr. Mouse to share the delicious treats.
接下来是休息时间。
Next came break time.
老鼠邮差在喷火龙家停下来,享受着几片美味的香肠。
Mr. Mouse stopped by his friend, the fire-breathing dragon, to enjoy a few tasty sausages.
喷火龙总是热情款待朋友,让他感到非常开心。
The dragon was always so welcoming to friends, which made him very happy.
随后,他来到鼹鼠太太家,终于把她期待已久的包裹送到了。
Then, he visited Mrs. Mole and finally delivered her long-awaited package.
“谢谢你,老鼠邮差!”鼹鼠太太高兴得跳了起来。
"Thank you, Mr. Mouse!" Mrs. Mole jumped up in joy.
接着,他又给蚂蚁小姐们送去了小甜点,大家欢呼着围了上来。
Next, he delivered some sweet treats to the ant ladies, who cheered and gathered around.
老鼠邮差还去了乌龟太太那儿,送上了她新买的滑轮。
Mr. Mouse also visited Mrs. Turtle, bringing her the new roller she had bought.
乌龟太太笑得合不拢嘴,连声道谢。
Mrs. Turtle smiled so wide that she could hardly close her mouth, thanking him repeatedly.
然后,他也去鳄鱼家,尽管那里有些潮湿,
Then, he visited Mr. Crocodile, even though it was a bit damp there,
朋友间的聚会让他觉得温暖。
but the gathering with friends made him feel warm inside.
在海边,老鼠邮差和珊瑚里的小动物们一起玩捉迷藏,笑声不断。
At the seaside, Mr. Mouse played hide and seek with the little animals in the coral, filled with laughter.
接着,他又回到了陆地,给苍蝇小姐送去信,狼先生也在等他的包裹。
Next, he returned to the land, delivering letters to Miss Fly, while Mr. Wolf was waiting for his package.
最后,他悄悄走到蝙蝠姐妹的家,尽量不打扰她们的安静。
Finally, he quietly approached the Bat sisters’ home, trying not to disturb their peace.
然后,老鼠邮差来到了企鹅家,四周全是冰雪,
Then, Mr. Mouse arrived at the penguin’s house, surrounded by snow and ice,
企鹅们期待着新鲜的食物。
and the penguins were eagerly waiting for fresh food.
终于,他的包裹只剩一个了。
Finally, he had only one package left.
这是送给小汤米的生日礼物!
This was a birthday gift for little Tommy!
老鼠邮差高兴地喊:“祝你生日快乐,我的小宝贝!”
Mr. Mouse happily exclaimed, "Happy birthday, my little treasure!"
他想象着小汤米收到礼物时的惊喜。
He imagined the surprise on little Tommy’s face when he received the gift.
老鼠邮差的一天充满了欢笑和友谊。
Mr. Mouse's day was filled with laughter and friendship.
每个包裹都藏着温暖的故事。
Each package held a warm story inside.
他知道,明天又会是一个忙碌而快乐的日子!
He knew that tomorrow would be another busy and joyful day!