“绝配”用日语怎么说?

文摘   2024-12-09 20:30   广东  

大家好,今天薯片君来讲一讲“绝配”用日语应该怎么说?
(本文为薯片君原创文章,欢迎同学们转发!未经允许,禁止私自转载!)
“绝配”在日语中有几种表达方式,以下是常见的几种:
相性が抜群(あいしょうがばつぐん) 
这是最常见的表达方式,意思是“非常合适”或者“默契十足”,可以用来形容人或物之间的配合。 
例句:二人は相性が抜群だね。他们两个人真是绝配。
ベストマッチ 
这是来自英语的外来语,直接翻译为“最佳搭配”或“绝配”。常用来形容人与人、物品或组合之间的完美搭配。 
例句:このドレスと靴はベストマッチだ。这条裙子和鞋子是绝配。
完璧な組み合わせ(かんぺきなくみあわせ) 
意思是“完美的组合”,可以用来形容某个搭配或配对非常合适。 
例句:このソースとパスタは完璧な組み合わせだ。这个酱料和意大利面是完美的搭配。
ピッタリ合う
这个词表示“完全合适”或“恰到好处”,可以用来描述绝配的搭配。
例句:この二人はピッタリ合っている。这两个人真是绝配。
天作之合(てんさくのあい) 
这是一个更文学化的表达,意思是“天作之合”,通常用来形容非常完美的配对,尤其是情侣之间。
例句:彼らはまさに天作之合だ。他们简直是天作之合。
如果大家有想了解的日语表达,欢迎随时留言哦!

👇

坚持2个月,和日本人流利说日语!


2个月听懂日本人对话,只因做了这件事……



长按识别下方二维码添加薯片君微信

日常日语口语
分享生活日常实用的日语口语、常用日语口语、实用日语口语、生活必备日语口语、职场商务日语口语、留学生活日语口语、旅游日语口语等。
 最新文章