“社死”用日语怎么说?

文摘   2024-12-05 09:25   广东  

大家好,今天薯片君来讲一讲“社死”用日语应该怎么说?(如果大家有想了解的日语表达,欢迎添加薯片君微信,微信号:xiaozunriyu001)

“社死”在日语中可以通过以下方式表达:
社会的に死ぬ(しゃかいてきにしぬ) 
直译为“在社会上死亡”,是对“社死”的直接翻译,用来表达社交中无法挽回的尴尬。
例句:みんなの前で恥をかいて、社会的に死んだ気分だ。在大家面前出丑,感觉社死了。
恥の上塗り(はじのうわぬり) 
比喻“丢脸丢到无地自容”,表达一种极度羞耻感。
例句:間違った情報を広めて、恥の上塗りをした。传播了错误信息,简直社死。
黒歴史になる(くろれきしになる) 
意思是“变成黑历史”,也可用于形容“社死”事件。
例句:学生時代の写真が流出して、完全に黒歴史になった。学生时代的照片被曝光,完全社死了。
赤っ恥をかく(あかっぱじをかく) 
意为“丢大脸”,是一种强烈的丢脸表现。
例句:スピーチ中に名前を間違えて赤っ恥をかいた。演讲时叫错了名字,社死现场。
立場を失う(たちばをうしなう) 
直译为“失去立场”,用于正式场合,指因事件而失去信任或尊重。
例句:その発言で立場を失ってしまった。因为那句话,彻底社死了。
存在が痛い(そんざいがいたい) 
意为“存在本身让人尴尬”,多用来形容让人羞愧到无地自容的状况。
例句:自分の失敗で存在が痛くなった。自己的失败让自己感觉社死。
如果大家有想了解的日语表达,欢迎随时留言哦!

👇
坚持2个月,和日本人流利说日语!


长按识别下方二维码添加薯片君微信

日常日语口语
分享生活日常实用的日语口语、常用日语口语、实用日语口语、生活必备日语口语、职场商务日语口语、留学生活日语口语、旅游日语口语等。
 最新文章