四六级倒计时28天!轻松拿下翻译题

教育   2024-11-16 20:23   宁夏  
/宝子们下午好鸭!
这里是祝大家逢考必过的考神君~/


君君听说,
有的宝子超级会神翻译
春暖花开=spring hot flower open?
一叶知秋=one leaf knows autumn??
西部大开发=western big open???



NONONO!!!
翻译想要过得容易
除了平日里要多积累
更要分类分话题归纳词汇句型
四六级考试倒计时28天
黄金备考四个周
四六级翻译攻略就看这篇!
四六级翻译词汇短语


四六级翻译具有十分鲜明的中国特色,具体涵盖三大类

📌历史文化类
(以介绍中国历史上的朝代、中国传统节日等为主)


founder 奠基者
civilization 文明
mascot 吉祥物
trait 特点
tradition 传统
custom 习俗 
myth 神话
feast 盛宴
dynasty 朝代
celebration 庆典
ceremony 仪式典礼
sacrifice 祭祀
ancient town 古镇
folk name俗称
birthplace 发源地
porcelain 瓷器
revolution 革命
unity 统一  
solidarity 团结
cultural relics文化遗址
cultural heritage文化遗产
masterpiece / essence 杰作、精髓
traditional virtues 传统美德
moral outlook 道德观
moral self-cultivation 道德修养
24 solar terms24节
Chinese lunar calendar农历
folk culture民间文化
national culture民族文化
national pride民族自豪
cultural treasures文化宝藏
cultural confidence 文化自信
soft power软实力
flourishing period 鼎盛时期
primitive society原始社会
symbolize 象征着
a symbol of 一种....象征
stand for.... 代表着....
originate from 起源于......
the cradle of ....的摇篮
witness / experience 见证、经历: 
found 创立
commemorate 紀念
celebrate 庆祝
date back to 追溯到
originate 起源
inherit 继承
auspicious 吉利的
folk  民间的 
legendary 传说的
broad and profound 博大精深
feudal 封建的
patriotic 爱国的
Confucian 儒家的
carry forward / promote 发扬
renowned / well-known 著名的
local conditions and customs风土人情
a land of ceremony and decorum礼仪之邦
intangible cultural heritage 非物质文化遗产
has historical and cultural significance 
有历史和文化的意义/历史文化意义重大



📌自然/旅游地理
(以名山大川、江河湖海的介绍为主)


is located in... 位于...
flow through 流经...
cover an area of ....面积为.../方圆...
kilometer 公里
square kilometers 平方公理
altitude 海拔
is known/famous for ...因....出名
sunrise/sunset 日出/日落
appreciate 欣赏
tourist attractions 旅游景点
former residence 故居
historical site 历史遗迹
natural scenery 自然风光
ecosystem 生态系统
plain 平原
plateau 高原
basin 盆地
magnificant 雄伟壮丽的
fascinating 让人着迷,陶醉的
picturesque 如画的
unique 独特的
clear water and green mountains 绿水青山
natural preservation zones 自然保护区
human/natural landscape 人文景观/自然景观
beautiful mountains and clear waters 山清水秀



📌社会发展类
(主要介绍当今中国在外交、经贸、科技、环保、民生等领域的发展现状及其成就)


rise 提高
improve 
改善
promote 
促进
increase 
增长
affect 
影响
choose 
选择
thrive 
繁荣
grow 
增长
enhance 
加强
boost 
促进
exchange 
交流
maintain 
维持
protect 保护
damage 
破坏
save 
节约
service 服务
subway 地铁
pollute 污染
endure 经受住
overcome 
克服
surpass 
超过
experience 
经历、体验
witness 
见证
represent 
代表
society 社会
social 
社会的
user 用户
ways 方法
host 主播
survey 调查
trend 趋势
platform 平台
technology 技术
lifestyle 生活方式
cooperation 合作
rely on 依赖
economy 经济
economic 
经济的
development 
发展
achievement 
成就
breakthrough 
突破
progress 
成绩,进步
innovation 
创新
invention 
发明
reform 
改革
treasure 
财富
means 途径,手段
consumers 消费者
order takeout 点外卖
regard…as 把….当作,看作
be proud of 对…感到自豪
living standard 生活水平
public transport 
公共交通
high-speed rail 
高铁
shared bike 
共享单车
new energy cars 
新能源汽车
live streaming 
直播
video-clips 
短视频
internet celebrity 
网红
smartphones 
智能手机
mobile payment 
移动支付
mobile internet 
移动互联网
eating habits 饮食习惯
be addicted to 对….上瘾
pay attention to 
关注
a well-off society 
小康社会
The Belt and Road 一带一路
virtual reality (VR) 虚拟现实
artificial intelligence (AI) 
人工智能
The Ancient Silk Road 
古代丝绸之路
The Maritime Silk Road 
海上丝绸之路
the overall national strength 综合国力
with the development of… 随着…的发展
education for all-round development 素质教育
a Community of Shared Future for Mankind 人类命运共同体


四六级翻译句型


📌历史文化类


  • …,位于中国…省…市,是中国最著名的…,尤其以…最为享有盛誉
    …, 
    located in…province, is the most famous …in China, especially known for its … .
  • …,以其独特的…,成为中国最重要的…之一,而且…的…,也对改善…有着独特的功效
    …, with its unique …, has become one of the most important … in China, and the … of … also has a unique effect on improving ….
  • …,作为中国的发源地,在中国享有盛名据说曾经来到过这里,留下了…的美丽传说。
    …, as the 
    birthplace of Chinese…, enjoys a great reputation in China. It is said that … once came here and left behind the beautiful legend of ….
  • …,每年吸引着来自全世界多达…的游客和学者,人们往往在…居住和游玩两到三天,其…和…,让人们流连忘返
    …, attracts as many tourists and scholars 
    from all over the world every year. People often spend two to three days in … living and playing. Its … and … make people linger on and forget to return.
  • 在中国,…,一直被看做代表…和…的象征,在…的场合,人们经常使用…表达自己对…的祝福和对…的期盼。
    In China, … has always
     been regarded as a symbol of … and …. On occasions of …, people often use … to express their wishes and expectations for ….
  • …是中国一种古老的…,源于…时期,兴盛于…时期,今天依然是最能代表中国古老文化的象征。每逢…,人们都会将…佩戴,表达…的心愿。很多外国友人都是…的疯狂迷恋者
    … is an ancient form of …, 
    originating inthe …, flourishing during the …, and still representing the ancient Chinese culture today. During …, people often wear … to express their wishes. Many foreign friends are avid enthusiasts of ….



📌社会发展类


  • 过去,...是不可想象的事情,现在...对于中国家庭来讲已经是司空见惯的事情。
    In the past, the...was unimaginable, but now ... is a common thing for Chinese families.
  • ...已经成为人们生活中的一部分,人们经常使用...去...,而且还使用...去...,甚至在节假日,...成了人们...的方式
    ... has become a part of people's life. People often use...to go ..., and also use... to go..., even on holidays, ... has become a way of people....

  • 但是,...的过多的泛滥,也出现了...的问题,于是政府出台新的政策,限制...对于...的影响
    However, the problem of ... has also arisen due to the excessive overflow of ... and the government has introduced new policies to limit the impact of... on ....

  • 今天,中国拥有全世界最...的...,...的总数量,相当于...个国家的总和,这都得益于中国...的高速发展。
    Today, China has the largest number of ... in the world, equivalent to the total number of... countries, thanks to the high level of ... in China.

  • 相对于...而言,...有着...方面的优势,不仅能大大增强...,而且也能让...得到最充分的改善
    Compared with ..., the...has the advantage of..., which can not only greatly enhance..., but also make...get the fullest improvement.

  • ...的出现,使得人们...变得更加方便,人们只需要...就能非常轻松便捷地使用...,...在...和...方面,大大提高了人们的工作和学习效率。
    The emergence of ... has made it more convenient for people to use ... easily and conveniently. In terms of ... and ..., people's work and learning efficiency has been greatly improved.

  • 近年来,随着...和...的发展,中国有越来越多的...开始...,人们利用这些...,可以非常便捷地...和...,大大提升了生活品质。
    In recent years, with the development of ... and ... in China, more and more ... have begun. People can use these... very conveniently, which greatly improves the quality of life.




翻译速成大法好!

认真积累是王道!

四六级笔试倒计时28天

有规划有针对性地备考

过关机率才能UPUPUP噢!

抓紧时间上车!

 跟着君君走 

 四六级你都有 

   四六级这次一定过!

考神君保佑你

一次上岸四六级!

 跟着君君走 

 四六级必定有! 

不管觉得自己行不行

下次考试已经在路上啦~

备考规划冲起来!



END


  文章来源:有道考神四六级公众号

北方民族大学电气信息工程学院
关注最新鲜的学院资讯,我们在这里等你。
 最新文章