点击上方蓝字关注我们
🌙每晚8点哄孩子入睡
In a sunny forest, the little animals always laughed and played happily.
小猴顶顶觉得自己是最聪明的,但他却不太喜欢小刺猬。
Little Monkey Dingding thought he was the smartest, but he didn't like Little Hedgehog very much.
小刺猬总是缩着身子,身上长满了尖刺,顶顶觉得他看起来很奇怪。
Little Hedgehog always curled up, covered in sharp spines, and Dingding thought he looked very strange.
一天,大家在玩捉迷藏,小刺猬想加入,顶顶却冷冷地说:“你不适合玩这个!”
One day, while everyone was playing hide-and-seek, Little Hedgehog wanted to join, but Dingding coldly said, "You don't belong in this game!"
小鹿和小松鼠急忙为小刺猬说好话:“让小刺猬来吧,顶顶!”
Little Deer and Little Squirrel quickly spoke up for Little Hedgehog: "Let him join, Dingding!"
顶顶不屑地说:“他能做什么?他又笨又慢!”
Dingding scoffed, "What can he do? He's just clumsy and slow!"
小白兔不高兴了:“小刺猬可不笨!他每天晚上都能抓到老鼠!”
Little Rabbit became unhappy: "Little Hedgehog is not stupid! He catches mice every night!"
顶顶不以为然:“抓老鼠有什么用?他能像我一样跑得快吗?”
Dingding dismissed this: "What's the use of catching mice? Can he run as fast as I can?"
小伙伴们都安静下来。
The little friends fell silent.
小刺猬默默地退到一旁,心里有些难过。
Little Hedgehog quietly stepped aside, feeling a bit sad.
游戏开始了,小白兔飞快地跑进草丛,突然,他大声喊:“蛇!快跑!”
The game began, and Little Rabbit quickly darted into the bushes, suddenly shouting, "Snake! Run!"
小伙伴们吓坏了,急忙询问情况。
The little friends were terrified and hurriedly asked what was happening.
蛇的身影慢慢逼近,长长的身体和尖锐的头,真让人害怕。
The snake slowly approached, with its long body and sharp head, making everyone very scared.
顶顶大喊:“快跑!”他第一个转身就跑,小白兔、小松鼠和小鹿也紧跟其后。
Dingding shouted, "Run!" He turned and ran first, with Little Rabbit, Little Squirrel, and Little Deer following closely behind.
就在这时,蛇追了上来,跑到小刺猬面前。
At that moment, the snake caught up, reaching Little Hedgehog.
小刺猬鼓起勇气,咬住了蛇的尾巴,头缩了回去,像个小刺球。
Little Hedgehog gathered his courage and bit the snake's tail, curling up like a little prickly ball.
蛇愤怒地想咬小刺猬,但小刺猬不怕,咬得更紧了。
The snake angrily tried to bite Little Hedgehog, but he wasn't afraid and bit down even harder.
蛇试图把小刺猬捏住,可小刺猬的尖刺让它痛苦不已。
The snake tried to crush Little Hedgehog, but his sharp spines caused it great pain.
小刺猬用力一挺,刺痛了蛇,蛇痛苦地挣扎,最后倒在地上,不再动了。
Little Hedgehog pushed hard, pricking the snake, which struggled in pain before finally collapsing, motionless.
小伙伴们返回,看到小刺猬战胜了毒蛇,都惊讶得说不出话。
The friends returned and were stunned to see Little Hedgehog had defeated the snake.
小白兔欢呼:“太棒了!小刺猬救了我们!”
Little Rabbit cheered, "Amazing! Little Hedgehog saved us!"
小鹿兴奋地说:“他真是个英雄!”
Little Deer excitedly said, "He’s a real hero!"
顶顶脸红了,低下头说:“小刺猬,今天你真勇敢,我之前不应该小看你。”
Dingding's face turned red, and he lowered his head, saying, "Little Hedgehog, you were so brave today; I shouldn't have looked down on you."
小刺猬微微一笑:“没关系,大家都是朋友。”
Little Hedgehog smiled gently, "It's okay; we’re all friends."
从那天起,森林里的小动物们开始重新认识小刺猬。
From that day on, the little animals in the forest began to see Little Hedgehog in a new light.
大家一起开心地玩耍,森林里充满了欢声笑语。
They played happily together, and the forest was filled with laughter and joy.
小猴顶顶也明白了,勇敢和聪明不一定是同一回事,每个小伙伴都有自己的特长。
Dingding also realized that bravery and cleverness are not the same; each friend has their own strengths.
小刺猬再也不觉得孤单了。
Little Hedgehog no longer felt lonely.
每当伙伴们在一起的时候,他的心里都充满了快乐。
Whenever the friends were together, his heart was filled with happiness.
因为在这个温暖的森林里,友谊才是最珍贵的宝藏。
Because in this warm forest, friendship is the most precious treasure.