由于受中式思维影响,
我们说英语很喜欢直译,
比如我没时间了说成I have no time
但这句话和我们平时说的“没时间”意思就差的太远了。
你要和老外这样说,
他一定会一脸懵逼!
have no time 在老外理解表示:
没有多少活着的时间啦
假如你很忙说一句I have no time ,
那你老外朋友一定会马上抱着你打急救电话!
平时我们说的“没时间,
没空”怎么去形容:
1,run out of time没时间
We re running out of time.
咱们快没时间啦!
2,in a rush 赶时间
I m in a rush, talk to you later.
我真的赶时间,晚点再找你说。
3, in a hurry匆忙,赶时间
I was in a hurry, so I took a baozi for breakfast.
我很忙,所以只吃了个包子当早餐。
4,in the middle of something
正在做某事
You see I m in the middle of something.
你看,我正忙着呢。
5,tied up 脱不了身
I am tied up. 我有事走不开。
时间是不能制造的
make time
表示腾出时间;抽空;争取时间
例句:
This means to find the time to do something
that should take priority.
应当空出时间做重要的事。
make time =buy time争取时间
注意这里的buy不能直接理解为买,
时间是买不到的
例句:
This treatment can buy time for the sick patients.
这个治疗能为病人争取时间。