01.
其实国外也有拆迁
但国外的拆迁,只管拆
不管安置,你爱去哪去哪
英文可以说
housing removal
02.
但我们中国的“拆迁”
既管“拆”也管“迁”
(还是中国人幸福~)
英文可以说
housing demolition and relocation
demolition /ˌdem.əˈlɪʃ.ən/ 拆除
relocation /ˌriː.ləʊˈkeɪ.ʃən/ 迁移
例句:
Housing demolition and relocation is a way to get rich quickly.
拆迁是变有钱的捷径~
钉子户就是该拆迁没拆迁
最后像个钉子一样杵在那
英文的解释是:
person or household who refuses to move and bargains for unreasonably high compensation when the land is requisitioned for a construction project
英语中有个专业的表达,就是:
nail household/house
(我还以为中式英语呢)
nail /neɪl/钉子
例句:
It's not smart to be a nail household.
成为钉子户是不明智的选择~
最直接的说法是
become rich overnight
overnight表示:一夜之间
比如
it was as if a spring breeze had blown overnight
忽如一夜春风来
最简单的说法是
strike gold
strike /straɪk/撞
撞到金子上了
就像中文里说的:撞大运了
例句:
I hope all of us strike gold one day!
希望我们有一天都能一夜暴富!
最直接的说法是
lottery 彩票
lottery number 彩票号码
lottery prize 彩票奖励
jackpot 头奖,奖池
odds of winning 中奖的可能性