《日本所藏稀見中國戲曲文獻叢刊(第三輯)》
编者:黄仕忠、林傑祥、陳艷林
出版社:廣西師範大學出版社
出版時間:2024年9月
ISBN:9787559872715
定價:18800.00元(全二十册)
編者簡介
黄仕忠,浙江诸暨人,中山大学中文系教授、中国古文献研究所所长,教育部“长江学者”特聘教授。著有《琵琶记研究》《中国戏曲史研究》《日藏中国戏曲文献综录》等。
林杰祥,广东潮州人。中山大学文学博士,北京大学中文系博雅博士后,现为中山大学历史学系助理研究员、博士后。研究方向为中国戏曲史、海外藏中国戏曲文献、中国戏曲海外传播。
陈艳林,福建福州人,中山大学文学博士,日本早稻田大学访问学者,现为南昌大学人文学院中国语言文学系讲师。主要研究方向为中国古典文献学、戏曲文献、戏曲用韵。在《中华戏曲》《戏曲研究》《戏曲与俗文学研究》等刊物发表《〈太和正音谱〉所载杂剧数目与“二本”考》《〈南柯梦〉版本考论》等学术论文。主持国家社科基金青年项目、江西省社科基金项目等。
總 目
(上下滑動查看完整目録)
前 言
2001年4月至2002年4月,黄仕忠赴日本創價大學作爲期一年的訪問研究,在此期間,主要工作是普查日本所藏中國戲曲文獻,編製目録。在2007到2010年間,又多次前往東京大學、京都大學、早稻田大學做短期訪問,做補充訪查,完善目録,並梳理日本公私圖書館所藏曲籍及其來源。通過逐册核驗,完成了《日藏中國戲曲文獻綜録》(廣西師範大學出版社,2010)和《日本所藏中國戲曲文獻研究》(高等教育出版社,2011);並對日本所藏中國戲曲文獻,選取孤本、稀見之本,申請複製並影印出版,以便學者參考。此前已出版《日本所藏稀見中國戲曲文獻叢刊》第一、二輯(廣西師範大學出版社,2006、2016),共三十八册,影印出版戲曲文獻七十餘種。
▲
《日本所藏稀見中國戲曲文獻叢刊(第二輯)》
2016年以來,林傑祥等人先後赴日本東京大學、京都大學、早稻田大學、東北大學等校做訪學,對日藏中國戲曲文獻有進一步的調查、著録與研究,發現了不少新文獻,今擇其精要,編爲此輯。
本輯所收曲籍之特點及其來源情况,大致如下。
一、大阪府立圖書館藏《雍熙樂府》《昇平寶筏》《牡丹亭》
大阪府立圖書館是大阪市最大的公立圖書館,設立於1904年,是日本最早的公立圖書館之一。該館藏有中國戲曲明清刊本、鈔本五十餘種,其中萬曆刊本《牡丹亭還魂記》二卷、清内府鈔本《昇平寶筏》《昭代簫韶》、武英殿印本《曲譜》《新定九宫大成南北詞宫譜》、明末刊本《吴騷合編》、清刊本《詞林逸響》四卷等較爲稀見。
▲
大阪府立圖書館
該館所藏戲曲與西村天囚有較大關係。西村天囚(1865—1924)是大阪重建懷德堂的發起人之一,也是大阪府立圖書館的主要發起籌建者。他在明治末、大正初從事中國戲曲研究,企業家八田兵次郎曾購買一批珍稀中國戲曲文獻贈予西村天囚,供其研究之用。西村天囚譯讀研究完畢後,以八田氏的名義,將這批貴重戲曲書籍捐贈給大阪府立圖書館。
本輯收録大阪府立圖書館藏《昇平寶筏》《雍熙樂府》《牡丹亭》三種,前二種即西村天囚寄贈。其中《昇平寶筏》,係乾隆時期清宫劇本,四色精鈔本,二十册,二百四十齣,對於清代内府戲劇研究具有極高的文獻價值,已受到中日學者關注與研究。《雍熙樂府》二十卷二十册,爲嘉靖十年初刻本,係早期印本,相對於其他藏本,刻印精細,内容完善。《牡丹亭》係晚明懷德堂刊本,亦列入該館貴重古籍“甲漢”系列,該本有大量墨筆眉批,主要涉及内容特色與寫作筆法之評點,頗有特色。
▲
大阪府立圖書館藏四色精抄本《昇平寶筏》
二、東京大學文學部藏《伍倫全備記》《五倫全備諺解》
東京大學文學部藏有大量中國戲曲文獻,主要出自鹽谷溫的購置與抄録。文學部小倉文庫亦有所藏,爲小倉進平之舊藏,目前尚少受到學者關注。
小倉進平(1882—1944),宫城縣人,日本大正、昭和年間語言學家,主要研究朝鮮語。他在1906年畢業於東京帝國大學言語學科,1911年任朝鮮總督編輯官,1926年任朝鮮京城帝國大學教授,同年獲文學博士學位,1933年至1943年間兼任東京帝國大學教授。小倉進平對日本的朝鮮語研究有奠基之功,他將所獲大量朝鮮書籍捐贈予東京大學文學部,該部設有“小倉文庫”,本輯所收《伍倫全備記》和《伍倫全備諺解》即爲該文庫所藏。
《伍倫全備記》,是明中葉丘濬所作劇本,問世以後曾在朝鮮廣爲流傳並産生深遠影響,今有多種朝鮮刊本存世,見於韓國奎章閣、法國語言與文明大學圖書館、韓國啓明大學圖書館、韓國首爾大學中央圖書館等地。1990年代初,漢陽大學吴秀卿在奎章閣發現了一種朝鮮刊本《伍倫全備記》,徐朔方、吴秀卿、孫崇濤等學者曾撰文研討,引起學界的矚目。時至今日,韓國奎章閣本《伍倫全備記》的原貌仍難得一見,本輯影印小倉文庫藏本,與韓國奎章閣本爲同一版本,可方便學者使用與研究。
▲
東京大學小倉文庫藏本《伍倫全備記》
《伍倫全備記》在韓國的傳播接受過程中,還出現了《伍倫全備諺解》,即《伍倫全備記》之通俗注解本。初刊於朝鮮景宗元年(清康熙六十年,1721)司譯院刻本,本書影印,即據此版本。
以上二書對於研討《伍倫全備記》的版本流變和該劇在朝鮮的傳播接受具有重要價值。
三、内閣文庫藏《太和正音譜》
《北雅》《玉茗堂四夢》
内閣文庫是日本收藏漢籍最多的藏書機構,冠於各公私文庫,其中國戲曲收藏及其源流,在《日本所藏稀見中國戲曲文獻叢刊》第一輯前言中已作介紹。《日本所藏稀見中國戲曲文獻叢刊》第一輯收録内閣文庫所藏《重校琵琶記》《重校北西厢記》《硃訂琵琶記》《王衡雜劇三種》《重刻元本題評音釋西厢記》等劇,本輯新增三種文獻,爲《太和正音譜》《北雅》和《玉茗堂四夢》。
内閣文庫藏《太和正音譜》刊刻於明中葉,是《太和正音譜》的早期刻本。該本將曲論部分單獨析爲一卷,肯定了曲論的獨立性,可以揭示《太和正音譜》三卷本的原貌,使《太和正音譜》的版本源流更爲明晰。同時,此本具有校勘價值,可爲《太和正音譜》的整理與研究工作提供版本依據。
▲
内閣文庫藏本《太和正音譜》
《北雅》,是《太和正音譜》之别題,係晚明張萱重刻此書改題之名。該書内容對原書改動頗多,它主要承襲自内閣文庫藏本系統,姚燮舊藏明鈔本與其同源,又是《元曲選》卷首所附《太和正音譜》曲論的底本來源。《北雅》在明末及清代流傳頗廣,對於考察《太和正音譜》的版本流變和流傳具有一定價值。
《玉茗堂傳奇》,清刊本,共八册八卷,爲“昌平阪學問所”舊藏。該書内容介於明末朱墨刻本與汲古閣刊本之間,作爲“四夢”的合刻本,在明末清初頗受歡迎。該本所用標題爲《還魂記》《紫釵記》《南柯夢記》《邯鄲夢記》,後二夢書名以“夢”“記”合署,直接取自湯顯祖的題記,可知其内容遵從湯顯祖原作系統。
四、京都大學法學部藏《昇平策樂府》《秋水庵花影集選》
京都大學附屬圖書館、文學部圖書館、人文科學研究所等地藏有大量中國戲曲文獻,部分稀見文獻在《日本所藏稀見中國戲曲文獻叢刊》第一、二輯中已影印出版。京都大學法學部圖書室亦藏有中國俗文學文獻,鮮少學者提及。該圖書室所藏漢籍多與刑事案件和法律文書相關,如《昇平策樂府》和《秋水庵花影集選》《新刊皇明諸司廉明奇判公案》等戲曲小説,因與刑事案件相關,亦被法學部圖書室收藏,保存至今。
本輯收録清傳奇《昇平策樂府》和散曲集《秋水庵花影集選》兩種。
《昇平策樂府》,爲清中葉傳奇劇作,清鈔本,一册,係海外孤本,成書於乾隆二十年(1755),卷首有長洲顧顗遇之序,劇作者當爲顧顗遇。該劇内容涉及四川邊境叛亂,政府官員鎮壓得勝,押送反叛者進京審判等情節,因此被收入“刑事案件”資料庫。與乾隆時期傳奇劇作相比,該劇表現出較強的社會批判意識和人才思想,並反思邊廷積弊、文字獄等社會問題,别具特色。
▲
京都大學法學部藏《昇平策樂府》
《秋水庵花影集選》是《秋水庵花影集》現存最早的選集,清鈔本,一册,亦爲海外孤本。該書由清中葉長洲文人陳璽選録,不僅收録散曲,還選録詞作,並對施紹莘的詞作有較高的評價,頗爲特别。從該書的選録情况以及書中評點,可以瞭解《秋水庵花影集》在清代流傳過程中的評價與接受。
五、名古屋大學藏《樂府遴奇》、
青木正兒評點《曲録》《曲録初補》
名古屋大學所藏中國戲曲文獻以“青木文庫”最爲集中。
青木正兒(1887—1964),是京都學派中成就卓著的中國戲曲研究者,代表作有《支那近世戲曲史》(弘文堂,1930),此書後由王古魯譯成中文,題爲《中國近世戲曲史》,在中國學術界也具有廣泛影響。青木正兒的舊藏書今歸名古屋大學圖書館,設“青木文庫”,所藏曲籍多爲普通版本,主要是民國以來的排印本,或善本古籍之複製本,數量亦不甚多,但其中有青木正兒評點本《曲録》和《曲録初補》,值得關注。
王國維《曲録》在1909年出版,是爲第一部中國古代戲曲總目,問世後引起戲曲研究學者的廣泛關注。1912年2月上旬,青木正兒在京都第一次與王國維會面時,獲贈《曲録》一書。1920年代末,青木正兒請當時在中國留學的倉石武四郎抄録了任二北《曲録初補》。青木正兒在閲讀二書時,在書中作批注,批注中有青木正兒對劇作家和劇目的考訂,或增加劇作的不同版本,徵引極多,也在批注中留下不少研究見解。二書的批點可與《中國近世戲曲史》的研究論述互相參證。
▲
青木正兒批點本《曲録》
名古屋大學文學部圖書室亦藏有不少中國戲曲文獻,其中最值得注目者爲晚明曲選《樂府遴奇》。《樂府遴奇》共有三種版本存世,名古屋大學文學部圖書室藏養浩齋本,爲該書初刻本。據此藏本,可以梳理清楚《樂府遴奇》一書的版本源流,經比較,《樂府遴奇》與《樂府爭奇》,實爲同書之不同版本,而非兩種不同書籍。該本存有不少稀見的戲曲唱段和散曲,可供輯佚校勘之用。
▲
名古屋大學文學部藏《樂府遴奇》
此外,名古屋大學文學部圖書室還藏有一批新美吉昭的舊藏書,其中有李漁《憐香伴傳奇》的日文訓譯本,正文有朱、墨二色訓點,頁眉偶有朱筆評點,也值得注意。
六、東京都立圖書館藏《趙匡胤打雷神洞》、桂山彩岩譯本《西厢記》
東京都立圖書館,原名“東京都立日比谷圖書館”,所藏圖書極多,堪與日本國立國會圖書館比肩。該館五樓“特别文庫室”藏有大量中國古籍,這些“特别文庫”主要爲中山(久四郎)文庫、市村(瓚次郎)文庫、諸橋(轍次)文庫。
▲
東京都立中央圖書館
中山久四郎(1874—1961),是日本明治、大正年間著名的東洋史研究學者,他藏有不少中國戲曲劇本和俗曲唱本,今歸東京都立圖書館,設“中山文庫”。本輯所收《趙匡胤打雷神洞》和桂山彩岩譯本《西厢記》,皆源自該文庫。
《趙匡胤打雷神洞》,朱墨二色抄本,經秋葉義之(1821—1871)、中山久四郎遞藏,1945年入藏該館。此書爲清代西皮調劇本,正文中標有曲牌、板眼,曲白右側用日文假名注中文讀音,又有朱筆標工尺,是日本人演唱中國戲曲所用脚本。由該書可知,《趙匡胤打雷神洞》在日本江户末至明治初曾廣爲傳唱,通過該書還可瞭解日本人學唱中國戲曲的方式。
中山文庫還藏有江户時代儒者桂山彩岩譯注的《西厢記》,是今存最早的《西厢記》日譯本。桂山彩岩(1679—1749),江户中期儒者,曾任江户幕府書物奉行,頗有聲名。他效仿岡白駒《小説精言》的訓譯和注釋方式,翻譯注釋《西厢記》,在寛延元年(1748)完成,存有清稿本,而並未出版。其所用底本是金聖歎評本《西厢記》,其内容也受到金聖歎影響,僅録前四本,而捨棄第五本。據此可以考察當時日本人翻譯注釋中國戲曲小説的方式與體例,瞭解日本人對中國俗文學的閲讀與接受情况。
▲
東京都立圖書館藏桂山彩岩譯本《西厢記》
七、東北大學圖書館藏
《如是觀》等内府劇本四種
日本仙臺的東北大學附屬圖書館所藏漢籍十分可觀,主要有狩野亨吉、田岡嶺雲之舊藏。該館所藏《如是觀》等清内府劇本四種,較爲稀見。
《如是觀》《三元記·滑子拾金》《牡丹亭·冥判到任》《金盆記·太尉賞雪》曲本,各一册,朱墨黄緑四色精抄本,宋體字抄寫於套格紙,原爲青木正兒舊藏,後歸東北大學附屬圖書館。其内容頗有特點,每種曲本卷前皆標明演出時長,如《如是觀》標注“半個時辰”,《滑子拾金》標注“一刻”。抄寫時内容多有避諱,例如,舊抄本《如是觀》多有“胡兒”“韃旦(靼)”“醜虜”“夷風”,而該本《如是觀》將此類文字全部刪改。又如《冥判到任》中改“趙大郎家和金達子家爭占江山”爲“宋金二家爭占江山”。這些文字差異,皆是避諱的結果。
▲
東北大學圖書館藏本《如是觀》
這四種曲本很早就受到日本學者的關注與重視。青木正兒《中國近世戲曲史》第三章第十節“其他之傳奇名著”著録“張大復”《如是觀》一劇,提及此書,題爲“舊抄本”,並列出四齣名目。1992年磯部彰編著《中國地方劇初探》、2009年磯部祐子著《東北大学附属図書館蔵〈如是観等四種〉原典と研究》皆影印此書,可見對四種曲本之重視。
八、天理圖書館藏《後雷峰塔傳奇》
天理圖書館是天理大學的附屬圖書館,所藏中國戲曲文獻宏富,主要源自鹽谷溫的舊藏,其中頗多珍稀戲曲文獻,相關介紹可參見《日本所藏稀見中國戲曲文獻叢刊》第二輯前言。
黄仕忠在2002至2008年間,多次到天理圖書館調查其所藏中國戲曲文獻,曾爲該館編制所藏中國戲曲文獻目録。其中《後雷峰塔傳奇》(一名《稱心緣》)一書,因有殘損,當時正在修繕,故未能寓目。2023年,博士生沈珍妮前往該館申請閲覽,並做複製,得以收入本輯。
此書續演《雷峰塔傳奇》之情節,又新增秦繼元等角色,内容有較大的變化和創新。該書中有不少關於演出服飾、動作的朱筆注釋,亦有科介、板眼、工尺等演出和演唱之附注,付、淨等脚色的賓白常用蘇白,或爲清中葉所演的昆曲劇作。情節方面最大的特點是肯定白娘子的善良與貢獻,而將許宣視爲“負心男子”加以譴責,結局是白娘子和許宣雙雙皈依佛門,對《雷峰塔傳奇》的情節有較多顛覆。
▲
天理圖書館藏本《後雷峰塔傳奇》
此劇在民國年間便已受到學者關注,1935年,邵茗生和杜穎陶等人曾撰文介紹該劇,《中國曲學大辭典》《中國戲曲曲藝詞典》《明清傳奇綜録》《戲曲小説書録解題》等書皆有著録,一般作“稱心緣”或“稱心願”。臺灣大學汪詩珮教授曾撰文介紹此一版本。
該劇情節較有新意,新增人物秦繼元具有傳奇色彩,可以窺見清中葉民間戲劇演出的風氣與喜好。劇中科介和演出説明頗爲詳細,對於研討清中葉戲劇演出形態具有一定價值。該劇對民國時期《雷峰塔傳奇》的演出有所影響,是雷峰塔故事流傳演變過程中的重要劇作。
九、其他
除上述圖書館所藏資料外,本輯還收録大谷大學圖書館、早稻田大學圖書館、國立國會圖書館等地所藏稀見戲曲文獻四種。
大谷大學圖書館藏《幽閨怨佳人拜月亭記》,係神田喜一郎舊藏,明末淩氏校刊朱墨套印本。該書内容經沈璟、凌瑞森校訂,頁眉鐫刻朱筆批注,亦出自沈璟、凌瑞森之手。該刊本頗爲稀見,中國國家圖書館亦有收藏,但内容漫漶嚴重,大谷大學圖書館藏本則較爲清晰。
早稻田大學圖書館風陵文庫藏《奇婚報》,係澤田瑞穗(1912—2002)舊藏,爲海外孤本。該劇係民國元年(1912)坊間抄本,卷首附有彩色人物繪圖,内容改編自沈起鳳的小説《諧鐸·奇婚》,新增詩詞、俗曲,豐富情節,編爲劇作,頗值得關注。
大阪大學圖書館懷德堂文庫藏《榕村曲話》,亦爲海外孤本。該書凡六十五條,輯録李光地《榕村語録》和《古樂經傳》中論禮樂的相關内容,其中有十三條直接與戲曲相關,涉及元曲、曲調、曲唱、戲服等多個方面,可以據此瞭解李光地的戲曲觀。該書爲西村天囚舊藏,或爲西村天囚選録編纂而成,由此可以窺見明治年間日本漢學家研究中國戲曲的相關情况。
▲
大阪大學圖書館藏《榕村曲話》
日本國立國會圖書館藏《諺解校注古本西厢記》,係江户末僧人遠山荷塘(1795—1831)翻譯注釋的《西厢記》,在當時流傳頗廣。通過該書,可以瞭解江户時代日本知識人對中國戲曲的閲讀、翻譯和注釋,瞭解日本人對《西厢記》等中國戲曲劇本的接受程度,還可進一步考察《西厢記》不同版本在日本江户時代的流傳情况。
▲
國會圖書館藏《諺解校注古本西厢記》
綜上,本輯收録日藏中國戲曲劇本18種,曲選2種,曲譜2種,戲曲目録2種,曲話1種,並收録《西厢記》江户時代日譯本2種、散曲資料2種,凡29種文獻,編爲二十册(39—58册)。每種資料皆作解題,介紹其内容特點、文獻價值與資料來源,供研究者參考。
在文獻查訪、閲覽、複製、申請登載許可的過程中,早稻田大學岡崎由美教授、名古屋大學笠井直美教授、早稻田大學博士生李家橋、中村優花、柴崎公美子,二松學舍大學博士生胡加貝、中山大學博士生沈珍妮、暨南大學博士生吴錦佩等人曾給予諸多幫助,在此一併致謝!
來源:“戲曲與俗文學”公眾號