理论研究
05 佛典译论“话语谱系”的阐释形态及其哲学提纯 张宏雨
14 戴震训诂思想视角下的典籍翻译三层次论 周忠浩
23 走出“伦理乌托邦”:论贝尔曼后期翻译伦理思想的嬗变 胡陈尧
译史纵横
31 以字解诗:卜弼德—薛爱华翻译流派汉诗英译探微 王芳 任东升
40 20 世纪初中国的西方古典哲学诠释:《学衡》中的《尼各马可伦理学》汉译研究 姜筠
译介研究
48 新中国成立以来阿拉伯文学汉译研究 黄超 金海娜
翻译教学
56 学科专业并重 对标分类发展——再论翻译专业博士教育和人才培养的若干问题 姜锋 盛皓 张爱玲
62 生成式人工智能时代的翻译技术知识观:理论内涵与教学启示 朱玉彬 汪蓝玉
译家研究
71 “借杯浇臆”与“不见西墙”:闵福德“知音”译论的形成、内涵与阐释逻辑 陈林
翻译评论
80 罗鹏译阎连科的神实主义:陌生化移译 王树槐
90 左右互搏,乃致中和:阴阳诗学视域下《红浮萍》自译研究 宇文刚
学术视点
98 技术赋能的对外话语翻译和传播路径研究 姜国权 夏青 刘雪鸥
行业研究
104 国际译联翻译话语演进研究——基于国际翻译日主题公报的话语历史分析 张慧玉 万亨悦
翻译技术
113 人工智能时代的翻译技术探索——Python 编程在翻译流程中的应用示例 赵政廷 柴明熲
书刊评介
125 关注译者实际 深化伦理反思——《翻译伦理》介评 陈少鹏 胡作友
学术访谈
131 翻译是沟通和妥协的艺术——英国汉学家韩斌访谈 朱振武 韩斌
学术争鸣
136 我国《玛纳斯》史诗英文转译本中专有名词误译探析 梁真惠 董雅洁
实践探索
142 体认语言学视角下的政治隐喻英译研究——以《习近平谈治国理政》(第三卷)英译本为例 李瑛 张正敏
149 多模态理论视角下戏剧翻译实践探析 陈吉荣
156 文化翻译中的接受与传播——韩素音国际翻译大赛俄汉互译评析(2024) 李菁菁
自学之友
163 Roots and Leaves (Excerpt) (Hope Jahren) AI/ 余静 译
165 AI 工具辅助下的译后优化——以《实验室女孩》为例 余静
177 “含不尽之意,见于言外”(林巍编著)林巍 译
180 对“意义大于形象”转述的再创作 林巍
词语选译
186 中央经济工作会议重要语汇汉英对照摘编
189 英文摘要
信息广角
191 第三十七届韩素音国际翻译大赛竞赛规则
192 《中国翻译》投稿公告
来源:中国翻译