罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)的著名诗作"The Road Not Taken",这首诗是英语诗歌中最具代表性的作品之一,以其对人生选择和后果的隐喻而闻名。
The Road Not Taken
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
未选择的路
两条小路在金黄的树林中分岔,
遗憾的是我无法同时踏上两条,
作为一个独行者,我久久伫立,
凝望着其中一条,尽力看清
它在灌木丛中转弯的地方。
然后选择了另一条,同样美好,
或许更值得,因为它青草丰茂,
仿佛等待着人们的脚步;
虽然说实话,两条路几乎无异,
走过的人让它们变得一样。
那天清晨,两条路静静躺着,
满地的落叶还未被踩黑。
哦,我把第一条留待改日再去!
却又知道,路连着路,
恐怕再也没有机会回来。
多年以后,我将叹息着说:
在某个树林里,两条路分岔,
而我选择了那条人迹更少的,
从此,生活变得截然不同。