中法两国出版交流的历史源远流长,从商务印书馆出版林纾用文言文翻译的法国文学作品《巴黎茶花女遗事》,到中国当代文学名家莫言、迟子建等人的作品推介到法国出版,已经走过100多年的历程。法国出版工作者的出版实践及全民阅读推广经验能给中国出版工作者带来哪些启示?在近日举行的“以书为媒 阅读中国——深圳读书月庆祝中法建交60周年特别活动”上,法国《图书周刊》原主编法布利斯·皮奥介绍:“法国图书统一定价制度,保障了出版生态的多元。”
1981年8月10日颁布的图书统一定价法自实施至今。法布利斯·皮奥介绍,法国图书统一定价制度源于该国一直倡导的“文化例外”理论,认为图书不是普通商品,不能完全遵循市场自由定价机制。随着数字化技术的发展,电子书、数字出版物市场逐渐兴起,法国依然坚持图书统一定价制度,并于2011年颁布电子书统一定价法,将纸质图书统一定价制度延伸至数字出版领域,此举旨在保护中小出版商不受亚马逊、苹果、谷歌等电商巨头的冲击。
“法国制定图书政策,建立单一图书价格制度,以保证生产和销售网络的多样性。”法布利斯·皮奥介绍,法国共有1.6万家书店,出版商确立的图书价格在全部销售渠道统一,各渠道的销售折扣最多不超过5%。这条政策的出台是要保护出版业和书店等发行渠道的多样性,法国重视中小出版商独特的文化价值与商业价值。
法国很早就围绕作者建立了一套非常发达的系统来促进全民阅读推广,出版社、书店、图书馆是主要阵地。法布利斯·皮奥说:“法国制定了相关阅读政策,支持出版机构、书店、图书馆的发展,并举办数百个书展和阅读节日。”
新媒体在慢慢侵蚀人们的阅读时间,法国的阅读也面临着与其他发达国家同样的困难。法布利斯·皮奥说:“法国人每年平均阅读的印刷或数字书籍数量仍然保持在20多本(2019年为21本),大约是美国(12本)、英国(10本)的两倍。”法国文化部每8年或10年进行一次“法国人的文化习俗”调查,自1973年以来已经进行了6次。
从事出版30多年,法布利斯·皮奥多次参加北京国际图书博览会、深圳读书月,这些关于中国出版和阅读的情况都被他一一记录在《图书周刊》上。
深圳出版社早在1998年就深入法国出版界开展宣传与交流活动,持续深耕法语文学出版沃土,由该社首席编辑胡小跃率领的工作团队已翻译出版了近200种法语图书。深圳出版集团总编辑、深圳出版社社长聂雄前表示,这些译作以当代文学为重点,致力于让中国读者及时了解法国文学的动向和趋势。
南京大学法语系教授黄荭介绍,中国作家的作品在法国翻译出版主要由出版机构、版权代理机构推动,“中国图书对外推广计划”等的扶持也发挥了巨大作用,书展、书店举行的图书沙龙促进了合作交流,影视改编扩大了文学作品的大众影响力。
编辑:路滢月
最近更新了微信版本的人,大家很难在杂乱的消息列表里找到我! 其实只要简单的几步操作,将我置顶起来——
中国新闻出版传媒集团微信矩阵
↓看看更有针对性的细分领域↓
版话儿
版人版语
传媒瞭望
发行观察
广电家
好书品读
印业独家
中国农家书屋
中国出版
↑喜欢我,就点开二维码图片并识别我吧↑